< یەکەم پوختەی مێژوو 1 >
قێنان، مەهلەلئێل، یارەد، | 2 |
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
حەنۆخ، مەتوشالح، لامەخ و نوح. | 3 |
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
کوڕەکانی نوح: سام، حام و یافەت. | 4 |
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
کوڕەکانی یافەت: گۆمەر، ماگۆگ، مادەی، یاڤان، توبال، مەشەک و تیراس. | 5 |
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
کوڕەکانی گۆمەر: ئەشکەنەز، ڕیفەت و تۆگەرما. | 6 |
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
کوڕەکانی یاڤان: ئەلیشا، تەرشیش، کیتیم و ڕۆدانیم. | 7 |
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
کوڕەکانی حام: کوش، میسر، پووت و کەنعان. | 8 |
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
کوڕەکانی کوش: سەبا، حەڤیلا، سەڤتا، ڕەعما و سەبتەکا. کوڕەکانی ڕەعما: شەبا و دیدان. | 9 |
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
نەمرود لە نەوەی کوش لەدایکبوو، کە بووە جەنگاوەرێکی مەزن لەسەر زەوی. | 10 |
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
میسر باوکی لوودی، عەنامی، لەهابی، نەفتوحی، | 11 |
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
پاتروسی و کەفتۆری بوو، هەروەها باوکی کەسلوحییەکانیش بوو کە فەلەستییەکانیان لێ کەوتنەوە. | 12 |
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
کەنعان باوکی سەیدا بوو، کە نۆبەرەکەی بوو، لەگەڵ حیتییەکان، | 13 |
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
هەروەها یەبوسی، ئەمۆری، گرگاشی، | 14 |
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
ئەرڤادی، چیماری و حەماتییەکانیشی بوو. | 16 |
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
کوڕەکانی سام: ئیلام، ئەشوور، ئەرپەکشاد، لوود و ئارام. کوڕەکانی ئارام: عوچ، حوول، گەتەر و مەشەک. | 17 |
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
ئەرپەکشاد باوکی شالەح بوو، شالەحیش باوکی عێبەر بوو، | 18 |
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
عێبەریش دوو کوڕی بوو، یەکێکیان ناوی پەلەگ بوو، چونکە لە سەردەمی ئەودا زەوی دابەش کرا. براکەشی ناوی یۆقتان بوو. | 19 |
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
یۆقتان ئەم کوڕانەی هەبوو: ئەلمۆداد، شەلەف، حەچەرماڤەت، یارەح، | 20 |
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
هەدۆرام، ئوزال، دیقلە، | 21 |
Hadoram, Uzal, Dikla,
عۆبال، ئەبیمائێل، شەبا، | 22 |
Hébal, Abimaël, Séba,
ئۆفیر، حەڤیلا و یۆڤاڤ. هەموو ئەمانە کوڕانی یۆقتان بوون. | 23 |
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
سام، ئەرپەکشاد، شالەح، | 24 |
Sem, Arpacsad, Sélah,
Et Abram, qui est Abraham.
کوڕەکانی ئیبراهیم: ئیسحاق و ئیسماعیل. | 28 |
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
ئەمانەش نەوەکانیانن: نەبایۆت کە نۆبەرەی ئیسماعیل بوو، هەروەها قێدار، ئەدبەئێل، میبسام، | 29 |
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
میشماع، دوما، مەسسا، حەدەد، تێما، | 30 |
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
یەتور، نافیش و قێدما، ئەمانە کوڕەکانی ئیسماعیل بوون. | 31 |
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
قەتورە کە کەنیزەی ئیبراهیم بوو ئەم کوڕانەی هەبوو: زیمران، یۆقشان، مەدان، میدیان، یەشباق و شوەح. کوڕەکانی یۆقشانیش: شەبا و دیدان. | 32 |
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
کوڕەکانی میدیان: عێفا، عێفەر، حەنۆک، ئەبیداع و ئەلداعە. هەموو ئەمانە نەوەی قەتورە بوون. | 33 |
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
ئیبراهیم ئیسحاقی بوو. کوڕەکانی ئیسحاق: عیسۆ و ئیسرائیل. | 34 |
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
کوڕەکانی عیسۆ: ئەلیفاز، ڕەعوئێل، یەعوش، یەعلام و قۆرەح. | 35 |
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
کوڕەکانی ئەلیفاز: تێمان، ئۆمار، چەفۆ، گەعتام و قەنەز؛ هەروەها لە ئەلیفاز تیمنەع عەمالێقی بوو. | 36 |
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
کوڕەکانی ڕەعوئێل: نەحەت، زەرەح، شەمما و میزا. | 37 |
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
کوڕەکانی سێعیر: لۆتان، شۆڤاڵ، چیبعۆن، عەنا، دیشۆن، ئێچەر و دیشان. | 38 |
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
کوڕەکانی لۆتان: حۆری و هۆمام. تیمنەعیش خوشکی لوتان بوو. | 39 |
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
کوڕەکانی شۆڤاڵ: عەلڤان، مانەحەت، عێبال، شەفۆ و ئۆنام. کوڕەکانی چیبعۆن: ئەییا و عەنا. | 40 |
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
کوڕەکەی عەنا: دیشۆن. کوڕەکانی دیشۆن: حەمدان، ئەشبان، یەتران و کران. | 41 |
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
کوڕەکانی ئێچەر: بلهان، زەعەڤان و عەقان. کوڕەکانی دیشان: عوچ و ئەران. | 42 |
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
ئەمانەش ئەو پاشایانەن کە لە خاکی ئەدۆم پاشایەتییان دەکرد پێش ئەوەی هیچ پاشایەکی ئیسرائیلی پاشایەتی بکات: بەلەعی کوڕی بەعۆر، ناوی شارەکەشی دینهابە بوو. | 43 |
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
کە بەلەع مرد، یۆڤاڤی کوڕی زەرەحی خەڵکی بۆزرا وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 44 |
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
کە یۆڤاڤ مرد، حوشامی خەڵکی خاکی تێمانییەکان وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 45 |
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
کە حوشام مرد، هەدەدی کوڕی بەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە، لە وڵاتی مۆئاب شکستی بە میدیان هێنا. ناوی شارەکەشی عەڤیت بوو. | 46 |
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
کە هەدەد مرد، سەمڵەی خەڵکی مەسرێقە وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 47 |
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
کە سەمڵە مرد، شائوولی خەڵکی ڕەحۆبۆت، ئەو شارەی لە کەناری ڕووبار بوو، وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 48 |
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
کە شائوول مرد، بەعلحانانی کوڕی عەکبۆر وەک پاشا جێگەی گرتەوە. | 49 |
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
کە بەعلحانان مرد، هەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە. ناوی شارەکەشی پاعوو بوو، ژنەکەشی ناوی میهێتەبێل بوو، کچی مەترێدی کچی مێزاهاب بوو. | 50 |
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
ئینجا هەدەدیش مرد. میرەکانی ئەدۆم ئەمانە بوون: تیمنەع، عەلڤا، یەتێت، | 51 |
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
ئۆهۆلیبامە، ئێلە، پینۆن، | 52 |
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
مەگدئێل و عیرام. ئەمانە میرەکانی ئەدۆم بوون. | 54 |
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.