< یەکەم پوختەی مێژوو 1 >

ئادەم، شیت، ئەنۆش، 1
Adam, Set, Enos,
قێنان، مەهلەلئێل، یارەد، 2
Kenan, Mahalalel, Jared,
حەنۆخ، مەتوشالح، لامەخ و نوح. 3
Enok, Metusalah, Lamek,
کوڕەکانی نوح: سام، حام و یافەت. 4
Noah, Sem, Kam og Jafet.
کوڕەکانی یافەت: گۆمەر، ماگۆگ، مادەی، یاڤان، توبال، مەشەک و تیراس. 5
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
کوڕەکانی گۆمەر: ئەشکەنەز، ڕیفەت و تۆگەرما. 6
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
کوڕەکانی یاڤان: ئەلیشا، تەرشیش، کیتیم و ڕۆدانیم. 7
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
کوڕەکانی حام: کوش، میسر، پووت و کەنعان. 8
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
کوڕەکانی کوش: سەبا، حەڤیلا، سەڤتا، ڕەعما و سەبتەکا. کوڕەکانی ڕەعما: شەبا و دیدان. 9
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
نەمرود لە نەوەی کوش لەدایکبوو، کە بووە جەنگاوەرێکی مەزن لەسەر زەوی. 10
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
میسر باوکی لوودی، عەنامی، لەهابی، نەفتوحی، 11
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
پاتروسی و کەفتۆری بوو، هەروەها باوکی کەسلوحییەکانیش بوو کە فەلەستییەکانیان لێ کەوتنەوە. 12
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
کەنعان باوکی سەیدا بوو، کە نۆبەرەکەی بوو، لەگەڵ حیتییەکان، 13
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
هەروەها یەبوسی، ئەمۆری، گرگاشی، 14
og jebusittene og amorittene og girgasittene
حیڤی، عەرقی، سینی، 15
og hevittene og arkittene og sinittene
ئەرڤادی، چیماری و حەماتییەکانیشی بوو. 16
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
کوڕەکانی سام: ئیلام، ئەشوور، ئەرپەکشاد، لوود و ئارام. کوڕەکانی ئارام: عوچ، حوول، گەتەر و مەشەک. 17
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
ئەرپەکشاد باوکی شالەح بوو، شالەحیش باوکی عێبەر بوو، 18
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
عێبەریش دوو کوڕی بوو، یەکێکیان ناوی پەلەگ بوو، چونکە لە سەردەمی ئەودا زەوی دابەش کرا. براکەشی ناوی یۆقتان بوو. 19
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
یۆقتان ئەم کوڕانەی هەبوو: ئەلمۆداد، شەلەف، حەچەرماڤەت، یارەح، 20
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
هەدۆرام، ئوزال، دیقلە، 21
og Hadoram og Usal og Dikla
عۆبال، ئەبیمائێل، شەبا، 22
og Ebal og Abimael og Sjeba
ئۆفیر، حەڤیلا و یۆڤاڤ. هەموو ئەمانە کوڕانی یۆقتان بوون. 23
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
سام، ئەرپەکشاد، شالەح، 24
Sem, Arpaksad, Salah,
عێبەر، پەلەگ، ڕەعو، 25
Eber, Peleg, Re'u,
سەروگ، ناحۆر، تارەح و 26
Serug, Nakor, Tarah,
ئەبرام، کە ئیبراهیمە. 27
Abram, det er Abraham.
کوڕەکانی ئیبراهیم: ئیسحاق و ئیسماعیل. 28
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
ئەمانەش نەوەکانیانن: نەبایۆت کە نۆبەرەی ئیسماعیل بوو، هەروەها قێدار، ئەدبەئێل، میبسام، 29
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
میشماع، دوما، مەسسا، حەدەد، تێما، 30
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
یەتور، نافیش و قێدما، ئەمانە کوڕەکانی ئیسماعیل بوون. 31
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
قەتورە کە کەنیزەی ئیبراهیم بوو ئەم کوڕانەی هەبوو: زیمران، یۆقشان، مەدان، میدیان، یەشباق و شوەح. کوڕەکانی یۆقشانیش: شەبا و دیدان. 32
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
کوڕەکانی میدیان: عێفا، عێفەر، حەنۆک، ئەبیداع و ئەلداعە. هەموو ئەمانە نەوەی قەتورە بوون. 33
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
ئیبراهیم ئیسحاقی بوو. کوڕەکانی ئیسحاق: عیسۆ و ئیسرائیل. 34
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
کوڕەکانی عیسۆ: ئەلیفاز، ڕەعوئێل، یەعوش، یەعلام و قۆرەح. 35
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
کوڕەکانی ئەلیفاز: تێمان، ئۆمار، چەفۆ، گەعتام و قەنەز؛ هەروەها لە ئەلیفاز تیمنەع عەمالێقی بوو. 36
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
کوڕەکانی ڕەعوئێل: نەحەت، زەرەح، شەمما و میزا. 37
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
کوڕەکانی سێعیر: لۆتان، شۆڤاڵ، چیبعۆن، عەنا، دیشۆن، ئێچەر و دیشان. 38
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
کوڕەکانی لۆتان: حۆری و هۆمام. تیمنەعیش خوشکی لوتان بوو. 39
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
کوڕەکانی شۆڤاڵ: عەلڤان، مانەحەت، عێبال، شەفۆ و ئۆنام. کوڕەکانی چیبعۆن: ئەییا و عەنا. 40
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
کوڕەکەی عەنا: دیشۆن. کوڕەکانی دیشۆن: حەمدان، ئەشبان، یەتران و کران. 41
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
کوڕەکانی ئێچەر: بلهان، زەعەڤان و عەقان. کوڕەکانی دیشان: عوچ و ئەران. 42
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
ئەمانەش ئەو پاشایانەن کە لە خاکی ئەدۆم پاشایەتییان دەکرد پێش ئەوەی هیچ پاشایەکی ئیسرائیلی پاشایەتی بکات: بەلەعی کوڕی بەعۆر، ناوی شارەکەشی دینهابە بوو. 43
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
کە بەلەع مرد، یۆڤاڤی کوڕی زەرەحی خەڵکی بۆزرا وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 44
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
کە یۆڤاڤ مرد، حوشامی خەڵکی خاکی تێمانییەکان وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 45
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
کە حوشام مرد، هەدەدی کوڕی بەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە، لە وڵاتی مۆئاب شکستی بە میدیان هێنا. ناوی شارەکەشی عەڤیت بوو. 46
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
کە هەدەد مرد، سەمڵەی خەڵکی مەسرێقە وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 47
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
کە سەمڵە مرد، شائوولی خەڵکی ڕەحۆبۆت، ئەو شارەی لە کەناری ڕووبار بوو، وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 48
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
کە شائوول مرد، بەعل‌حانانی کوڕی عەکبۆر وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 49
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
کە بەعل‌حانان مرد، هەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە. ناوی شارەکەشی پاعوو بوو، ژنەکەشی ناوی میهێتەبێل بوو، کچی مەترێدی کچی مێزاهاب بوو. 50
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
ئینجا هەدەدیش مرد. میرەکانی ئەدۆم ئەمانە بوون: تیمنەع، عەلڤا، یەتێت، 51
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
ئۆهۆلیبامە، ئێلە، پینۆن، 52
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
قەنەز، تێمان، میبسار، 53
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
مەگدئێل و عیرام. ئەمانە میرەکانی ئەدۆم بوون. 54
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.

< یەکەم پوختەی مێژوو 1 >