< یەکەم پوختەی مێژوو 1 >

ئادەم، شیت، ئەنۆش، 1
Adam, Seth, Enos,
قێنان، مەهلەلئێل، یارەد، 2
Cainan, Malaleel, Iared,
حەنۆخ، مەتوشالح، لامەخ و نوح. 3
Henoch, Mathusale, Lamech,
کوڕەکانی نوح: سام، حام و یافەت. 4
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
کوڕەکانی یافەت: گۆمەر، ماگۆگ، مادەی، یاڤان، توبال، مەشەک و تیراس. 5
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
کوڕەکانی گۆمەر: ئەشکەنەز، ڕیفەت و تۆگەرما. 6
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
کوڕەکانی یاڤان: ئەلیشا، تەرشیش، کیتیم و ڕۆدانیم. 7
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
کوڕەکانی حام: کوش، میسر، پووت و کەنعان. 8
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
کوڕەکانی کوش: سەبا، حەڤیلا، سەڤتا، ڕەعما و سەبتەکا. کوڕەکانی ڕەعما: شەبا و دیدان. 9
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
نەمرود لە نەوەی کوش لەدایکبوو، کە بووە جەنگاوەرێکی مەزن لەسەر زەوی. 10
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
میسر باوکی لوودی، عەنامی، لەهابی، نەفتوحی، 11
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
پاتروسی و کەفتۆری بوو، هەروەها باوکی کەسلوحییەکانیش بوو کە فەلەستییەکانیان لێ کەوتنەوە. 12
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
کەنعان باوکی سەیدا بوو، کە نۆبەرەکەی بوو، لەگەڵ حیتییەکان، 13
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
هەروەها یەبوسی، ئەمۆری، گرگاشی، 14
et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
حیڤی، عەرقی، سینی، 15
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
ئەرڤادی، چیماری و حەماتییەکانیشی بوو. 16
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
کوڕەکانی سام: ئیلام، ئەشوور، ئەرپەکشاد، لوود و ئارام. کوڕەکانی ئارام: عوچ، حوول، گەتەر و مەشەک. 17
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
ئەرپەکشاد باوکی شالەح بوو، شالەحیش باوکی عێبەر بوو، 18
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
عێبەریش دوو کوڕی بوو، یەکێکیان ناوی پەلەگ بوو، چونکە لە سەردەمی ئەودا زەوی دابەش کرا. براکەشی ناوی یۆقتان بوو. 19
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
یۆقتان ئەم کوڕانەی هەبوو: ئەلمۆداد، شەلەف، حەچەرماڤەت، یارەح، 20
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
هەدۆرام، ئوزال، دیقلە، 21
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
عۆبال، ئەبیمائێل، شەبا، 22
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
ئۆفیر، حەڤیلا و یۆڤاڤ. هەموو ئەمانە کوڕانی یۆقتان بوون. 23
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
سام، ئەرپەکشاد، شالەح، 24
Sem, Arphaxad, Sale,
عێبەر، پەلەگ، ڕەعو، 25
Heber, Phaleg, Ragau,
سەروگ، ناحۆر، تارەح و 26
Serug, Nachor, Thare,
ئەبرام، کە ئیبراهیمە. 27
Abram, iste est Abraham.
کوڕەکانی ئیبراهیم: ئیسحاق و ئیسماعیل. 28
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
ئەمانەش نەوەکانیانن: نەبایۆت کە نۆبەرەی ئیسماعیل بوو، هەروەها قێدار، ئەدبەئێل، میبسام، 29
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
میشماع، دوما، مەسسا، حەدەد، تێما، 30
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
یەتور، نافیش و قێدما، ئەمانە کوڕەکانی ئیسماعیل بوون. 31
Ietur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
قەتورە کە کەنیزەی ئیبراهیم بوو ئەم کوڕانەی هەبوو: زیمران، یۆقشان، مەدان، میدیان، یەشباق و شوەح. کوڕەکانی یۆقشانیش: شەبا و دیدان. 32
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
کوڕەکانی میدیان: عێفا، عێفەر، حەنۆک، ئەبیداع و ئەلداعە. هەموو ئەمانە نەوەی قەتورە بوون. 33
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturæ.
ئیبراهیم ئیسحاقی بوو. کوڕەکانی ئیسحاق: عیسۆ و ئیسرائیل. 34
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
کوڕەکانی عیسۆ: ئەلیفاز، ڕەعوئێل، یەعوش، یەعلام و قۆرەح. 35
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
کوڕەکانی ئەلیفاز: تێمان، ئۆمار، چەفۆ، گەعتام و قەنەز؛ هەروەها لە ئەلیفاز تیمنەع عەمالێقی بوو. 36
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
کوڕەکانی ڕەعوئێل: نەحەت، زەرەح، شەمما و میزا. 37
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
کوڕەکانی سێعیر: لۆتان، شۆڤاڵ، چیبعۆن، عەنا، دیشۆن، ئێچەر و دیشان. 38
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
کوڕەکانی لۆتان: حۆری و هۆمام. تیمنەعیش خوشکی لوتان بوو. 39
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
کوڕەکانی شۆڤاڵ: عەلڤان، مانەحەت، عێبال، شەفۆ و ئۆنام. کوڕەکانی چیبعۆن: ئەییا و عەنا. 40
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
کوڕەکەی عەنا: دیشۆن. کوڕەکانی دیشۆن: حەمدان، ئەشبان، یەتران و کران. 41
Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
کوڕەکانی ئێچەر: بلهان، زەعەڤان و عەقان. کوڕەکانی دیشان: عوچ و ئەران. 42
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
ئەمانەش ئەو پاشایانەن کە لە خاکی ئەدۆم پاشایەتییان دەکرد پێش ئەوەی هیچ پاشایەکی ئیسرائیلی پاشایەتی بکات: بەلەعی کوڕی بەعۆر، ناوی شارەکەشی دینهابە بوو. 43
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
کە بەلەع مرد، یۆڤاڤی کوڕی زەرەحی خەڵکی بۆزرا وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 44
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
کە یۆڤاڤ مرد، حوشامی خەڵکی خاکی تێمانییەکان وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 45
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
کە حوشام مرد، هەدەدی کوڕی بەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە، لە وڵاتی مۆئاب شکستی بە میدیان هێنا. ناوی شارەکەشی عەڤیت بوو. 46
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
کە هەدەد مرد، سەمڵەی خەڵکی مەسرێقە وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 47
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
کە سەمڵە مرد، شائوولی خەڵکی ڕەحۆبۆت، ئەو شارەی لە کەناری ڕووبار بوو، وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 48
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
کە شائوول مرد، بەعل‌حانانی کوڕی عەکبۆر وەک پاشا جێگەی گرتەوە. 49
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
کە بەعل‌حانان مرد، هەدەد وەک پاشا جێگەی گرتەوە. ناوی شارەکەشی پاعوو بوو، ژنەکەشی ناوی میهێتەبێل بوو، کچی مەترێدی کچی مێزاهاب بوو. 50
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
ئینجا هەدەدیش مرد. میرەکانی ئەدۆم ئەمانە بوون: تیمنەع، عەلڤا، یەتێت، 51
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
ئۆهۆلیبامە، ئێلە، پینۆن، 52
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
قەنەز، تێمان، میبسار، 53
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
مەگدئێل و عیرام. ئەمانە میرەکانی ئەدۆم بوون. 54
dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.

< یەکەم پوختەی مێژوو 1 >