< Insinulo 5 >
1 Linu nichinabona kwiyanza lya bulyo lyozo yabekele hachipula chachilena, mumbuka iñoletwe kumambali yakubusu ni kumbali yakumasule. Ibalamikitwe ni zilamatela zikwana iyanza ni zobele.
and to perceive: see upon/to/against the/this/who right the/this/who to sit upon/to/against the/this/who throne scroll to write inwardly and (after *NK(o)*) to seal seal seven
2 Chinabona iñiloi lina maata nilitabeleza chenzwi ikando, “Njeni yoswanela kwiyalula imbuka ni kulamutula chilamatela chateni?”
and to perceive: see angel strong to preach in/on/among voice/sound: voice great which? (to be *k*) worthy to open the/this/who scroll and to loose the/this/who seal it/s/he
3 Kakwina nanga yenke mwiulu kapa hansi mwikonde lye inkanda ya ba kuwola kwiyalula imbuka kapa kuibala.
and none be able in/on/among the/this/who heaven (above *O*) (nor *NK(o)*) upon/to/against the/this/who earth: planet (nor *NK(o)*) under the/this/who earth: planet to open the/this/who scroll (neither *N(k)O*) to see it/s/he
4 Ni balili chakuchiswa kakuti kakwina yenke ya bawaniki yo swanela kwi yalula imbuka kapa kwibala.
and (I/we *ko*) to weep (much *N(k)O*) that/since: since none worthy to find/meet to open (and to read *K*) the/this/who scroll neither to see it/s/he
5 Kono zumwi wa bakulwana ni chawamba kwangu, “Kanji ulili. Lole! Undavu wamushobo wa Majuda, Muhisi wa Davida, abazundi. U wola kwiyalula imbuka ni zilamatela zateni zikwana iyanza ni obele.
and one out from the/this/who elder: Elder to say me not to weep look! to conquer the/this/who lion the/this/who (to be *k*) out from the/this/who tribe Judah the/this/who root David (the/this/who *o*) (to open *NK(o)*) the/this/who scroll and (to loose *K*) the/this/who seven seal it/s/he
6 Ni baboni Imbelele i zimene mukati kachipula chachilena ni zibumbantu zone zihala ni mukati ka bakulwana. A ba kuboneka sina ya behaitwe. a bena maziya a kwanisa iyanza ni obele ni menso a kwanisa iyanza ni obele; awo nji mahuho a kwanisa iyanza a Ireeza a batumitwe mwinkanda yonse.
and to perceive: see (and look! *K*) in/on/among midst the/this/who throne and the/this/who four living thing and in/on/among midst the/this/who elder: Elder lamb (to stand *NK(o)*) as/when to slaughter (to have/be *N(k)O*) horn seven and eye seven (which *NK(o)*) to be the/this/who seven spirit/breath: spirit the/this/who God (the/this/who *k*) (to send *NK(o)*) toward all the/this/who earth: planet
7 A bayendi mi ni kukaonda imbuka kuzwisa kwi yanza lyachilyo lyozo ya bekele hachipula chachilena.
and to come/go and to take (the/this/who *k*) (scroll *K*) out from the/this/who right the/this/who to sit upon/to/against the/this/who throne
8 Linu Imbelele chiyahinda imbuka, zibumbantu zone zihala ni bakulwana bamakumi obele ni bone ba balibonahazi abo bene habusu bwakwe. Zumwi ni zumwi wabo a bakukwete i harepa ni kasuba ke gauda kezwile isense, zibali intapelo za bazumine.
and when to take the/this/who scroll the/this/who four living thing and the/this/who twenty four elder: Elder to collapse before the/this/who lamb to have/be each (harp *N(K)O*) and bowl golden be full incense which to be the/this/who prayer the/this/who holy: saint
9 Ba bazimbi inzimbo ihya; “U swanela kuhinda imbuka ni kwiyalula zilamatela zateni. kakuti u be haiwa, mi chamalaha ako u baulili Ireeza bantu kwizwilila kumushobo ni mushobo, impuo, bantu, ni chisi chonse.
and to sing song new to say worthy to be to take the/this/who scroll and to open the/this/who seal it/s/he that/since: since to slaughter and to buy the/this/who God (me *KO*) in/on/among the/this/who blood you out from all tribe and tongue and a people and Gentiles
10 U ba bapangi ku ba muleneñi ni baprisita kusebelea Ireeza wetu, mi ka babuse inkanda.”
and to do/make: do (it/s/he *N(K)O*) the/this/who God me (kingdom *N(K)O*) and priest and (to reign *N(K)(o)*) upon/to/against the/this/who earth: planet
11 Linu ni nalola mi ni nazuwa mulumo wamañeloi mangi mangi azimbukite chipula chachilena mi zibumbantu zihala ni bakulwana. Inombolo yabo ibali kuchita makiti enaikumi yamakiti enaikumi ni makiti a makiti.
and to perceive: see and to hear (as/when *O*) voice/sound: voice angel much (surrounding *N(k)O*) the/this/who throne and the/this/who living thing and the/this/who elder: Elder (and to be the/this/who number it/s/he myriad myriad *NO*) and thousand thousand
12 Ba bawambi chamuho mukando, “Iswanela Imbelele i behaiwaya chakutambula ziho, chifumu, butali, maata, kutompwa, ikanya ni kulumbekwa.
to say voice/sound: voice great worthy to be the/this/who lamb the/this/who to slaughter to take the/this/who power and (the/this/who *o*) riches and wisdom and strength and honor and glory and praise
13 Ni bazuwi chimwi ni chimwi chi babumbwa chibena kwiulu ni mwinkanda ni mwikonde lyenkanda ni chibena mwiwate chimwi ni chimwi kuzili chiwamba, “Kozo wikala hachipula chabulena ni kwimbelele, a lumbekwe, kutompwa, ikanya, ni maata a kubusa, kutwala ku samani.” (aiōn )
and all creature which (to be *k*) in/on/among the/this/who heaven and (upon/to/against the/this/who earth: planet *N(k)O*) and under the/this/who earth: planet and upon/to/against the/this/who sea (which *k*) (to be *ko*) and the/this/who in/on/among it/s/he (all *N(k)O*) to hear to say the/this/who to sit upon/to/against (the/this/who throne *N(k)O*) and the/this/who lamb the/this/who praise and the/this/who honor and the/this/who glory and the/this/who power toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity (amen *O*) (aiōn )
14 Zibumbantu zihala zone zi bawambi, “Amen” mi ni bakulwana ba balibonahazi ni kulapepa uzo yo hala buhalo busamani.
and the/this/who four living thing (to say *NK(o)*) (the/this/who *o*) amen and the/this/who (twenty four *K*) elder: Elder to collapse and to worship (to live toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity *K*)