< Insinulo 15 >

1 Linu china bona chisupo mwi wulu, chikando imi chikomokisa: Habena mañiloi akwana iyanza ni obele ena inkoto zikwana iyanza ni obele, izo inkoto zama mani mani, kazo bukali bwa Ireeza hete bumanine.
And I saw another prodigy in heaven, great and wonderful; seven angels, having seven plagues, the last in order, because with them the wrath of God is consummated.
2 Niba boni chiba boneki kuba iwate libelenga ubu i gilazi likopene ni mulilo, lizimene kumbali ni wate kubena abo ba babanduki kuchi batana ni chi swaniso chacho, imi heulu lye mpalo izimanina izina lyakwe, ba bakwete ma alepa aba bahewa kwa Ireeza.
And I saw as it were, a sea of glass mixed with fire: and they, who had been victorious over the beast of prey, and over its image, and over the number of its name, were standing on the sea of glass; and they had the harps of God.
3 Ba bali kuzimba inzimbo za Mushe, muhikana wa Ireeza, inzimbo ye ngunyana: “zikando ni zikomokisa mitendo yako, Simwine Ireeza, wa ziho zonse. kushiyama ni niti inzila zako, Mubusi we nkanda.
And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying: Great and marvellous are thy deeds, Lord God Almighty; just and true are thy ways, O King of worlds.
4 Njeni yasete akutiye, Simwine, ni kulumbeka izina lyako? mukuti iwe wenke njo jolola. inkanda zonse mubeze ni kufukama habusu bwako kakuti misebezi yako ishiyeme iba patuluki.”
Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? Because thou only art holy and just: Because all nations shall come and worship before thee, since thy righteousnesses have been revealed.
5 Hakuma izi zintu ni baloli, imi itente ya bupaki ibe yaluki mwi wulu.
And after this I beheld, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven, was opened.
6 umo muchibaka chijolola ahulu chi kweza ma ñiloi akwana iyanza ni obele akwete tuhambwe twe inkoto tukwana iyanza ni obele. Ba bazwete masila a jolola, abenya imi babikite tutaulo twe gauda kuzimbulusa zizuba zabo.
And the seven angels who had the seven plagues, went forth from the temple, clothed in clean splendid linen, and girded about their breast with girdles of gold.
7 Chimwi ku zibumbatu zone zihala chi chaha kuma ñiloi akwana iyanza ni obele tuhambwe twe gauda tukwana iyanza ni tobele twizwile bukali bwa Ireeza, uhala kusa mani. (aiōn g165)
And one of the four Animals gave to those seven angels seven cups of gold, full of the wrath of God who liveth for ever and ever. (aiōn g165)
8 I tempele ibezwile busi buzwa kwi kanya ya Ireeza ni kukola kwakwe. Kakwina yabali kuwola kwinjila mo hesi tuhambwe twe inkoto tukwana iyanza ni tobele twa ma ñiloi akwana iyanza ni obele ha mana.
And the temple was filled with smoke, from the glory of God and from his power; and no one was able to enter the temple, until the seven plagues of the seven angels were accomplished.

< Insinulo 15 >