< Mareka 9 >
1 Imi nacho kuvali; “chavusakusima ni milwirite, kwina vamwi kwenu inwe zimene hanu va sete nivasoole lufu ni vaseni kuvona muvuso wa Ireeza ciukeza ni ziho.”
O Isus majdur phendas lenđe: “Čače phenav tumenđe, si akate varesave kaj ačhen maškar tumende, von sigurno či merena dok majsigo či dićhena e Devlesko carstvo kaj avel ande sila.”
2 Imi mazuva ahinde iyaza nikamwiina hahita, Jesu nahinda Pitolosi, ni Jakobo ni Johani nakaya nabo hewulu lye ruundu, bonke bo bulyo. Linu cha chincha mazimo havusu bwabo.
Šov đes majposle o Isus lija pesa e Petre, e Jakove thaj e Jovane thaj đelo lenca pe vuči gora, kaj sas lenca korkoro thaj okote angle lende promenisajlo e Isusesko izgled.
3 Zizwato zakwe chiza taanga ku venya, kutuva kuhitiliza, kutuva kuhita zituviso zonze hansi muzi wola kutuvila.
Lešće drze ćerdile blistavo, gajda parne sar ni jek manuš pe phuv našti parnjardasas len.
4 Linu Eliya ni Mushe chiveza kuboneka kuvali, imi vava kuwamba ni Jesu.
Pe godova angle lende sikadilo o proroko o Ilija thaj o Mojsija thaj line te ćeren svato e Isuseja.
5 Pitorosi chetava nikucho kwa Jesu, “Muruti, kwina neenza hatwina hanu, cwale niha kwina bulyo tuzaake zitoomba zotatwe, chimwiina chako, chimwiina cha Mushe ni chimwiina cha Eliya.”
A o Petar phendas e Isusešće: “Učiteljina, lačhe si kaj sam akate! Te vazdas trin senice: jek pale tute, jek palo Mojsije thaj jek palo Ilija.”
6 (Mukuti kena avezi choku wamba, mi chivavatiite.)
O Petar či džanelas so aver te mothol kaj lija len e bari dar.
7 Ikope nilyeza ni kuva wumba. Linu liinzwi chilya zwa mwi kope, “Unzu mwanangu wa Muswisu uni suni, muteeke kwaali.
Askal sikadilo jek oblako thaj učharda len pire senkava thaj askal ašundilo o glaso andar o oblako: “Akava si mungro volime Čhavo! Les ašunen.”
8 Haho bulyo, havazoolola, kena vavakusi bwene zumwi yavena navo kwanda Jesu.
Thaj katar jekhar kana e učenikurja dikhline oko peste, majbut khonikas či dikhline osim e Isuse.
9 Mukuka vusuuka iruundu, nichava laela kusa wambila muntu kazi vavona, hesi Mwana Muntu cha vuswa kuvafu.
Thaj kana fuljenas katar e gora, o Isus naredisarda lenđe kaj či troman te mothon khonikašće so dikhline, dok vo, o Čhavo e Manušesko, či uštel andar e mule.
10 Chiva ili bikira indaba mukati kavo, imi nivawambolisana mukati kavo cha “Ku vuuka kuvavuwile” chi iwola kutoloka.
Von inćardine godova pale peste, ali ćerdine svato maškar pende so gindilas o Isus kana phendas kaj “uštela andar e mule.”
11 Chiva muvuuza “Chizi vañoli hava chokuti Eliya uswanela kwiza lwentanzi?”
Askal e učenikurja phučline les: “Sostar e učitelja e Mojsiješće zakonestar phenen kaj majsigo katar o Mesija trubul te avel o Ilija?”
12 Chacho kuvali, Eliya initi ukeza lwentaanzi kukuvoza zintu sonnse neenza. “Linu chinzi haku ñoletwe kuti Mwana Muuntu mwa sukuluke muzintu zingi nikuhindwa uvu kena chimwi?
O Isus phendas lenđe: “Čače o Ilija avela prvo thaj sa obnovila, ali sostar si askal ramome ando Sveto lil palo Čhavo e Manušesko kaj but patila thaj kaj avela odbacime?
13 Kono nimilwira kuti Eliya chavakezi, mi vavapangi zonse zivava kusaka kwali, sina mañoli mu awamila ku amana naye.”
A me phenav tumenđe: O Ilija već avilo, a von ćerdine lesa sar kamla pe lenđe, sago kaj si pala leste vi ramome.”
14 Imi havakabola kuvarutwana, ni vona chinavuungi chiva zimbulukitwe ni vañoli vava ku kunana navo.
Kana o Isus thaj lešće okola trin učenikurja boldine pe katar e gora ke aver učenikurja, dikhline e bute themes oko lende thaj e učiteljen e Mojsiješće zakonestar sar traden pe e učenikonenca.
15 Imi hava muvona, chinavuungi chiva komokwa niku tilila kwali ku mulumelisa.
A o them kana dikhla kaj avel o Isus, zurale iznenadisajle thaj odma prastajine te pozdravin les.
16 Navuuza varutwana, “Chinzi chi mukwete ku kanana navo.
O Isus phučla len: “Oko soste traden tumen lenca?”
17 Zumwi mu chinavuungi namu mwitava. “Muruti, naleta mwanangu waswinsu kwako. Wina luhuho lumukanisa kuwamba,
A jek manuš andar o them phendas lešće: “Učiteljina, andem tute mungre čhaves, savo našti te ćerel svato, kaj si ande leste o bilačho duho thaj zbog godova si nemo.
18 lumu hindeka, niku mudanseeka hansi nikuzwisa ifulo kumulomo, ni kusuma meeno akwe niku zuminina mubili. Na kumbira varutwai vako kulu zwisa kono vakangwa.”
Kana astarel les, čhudel les pe phuv, thaj e spuma del lešće po muj, škripol e dandenca thaj kočil pe. Phučlem ćire učenikonen te traden e nemo duhos andar leste, ali von našti tradine les.”
19 Navetava, “masika asa zumini, muku hinde inako ikuma kuhi ninikele nawe? Kanive nanwe inako ikumahi? Mumu lete kwangu.”
O Isus pe godova phendas lenđe: “O bipaćivalo naraštajona, dži kaj još trubula te avav tumenca? Dži kaj još trpiva tumen? Anen e čhavre mande.”
20 Ni valeta muswisu kwali. imi luhuho haluvona Jesu, hohwaho chilwa kumu nyunga ni kumuwisa hansi. Muswisu nawila hansi niku zwa ifulo kumulomo.
Thaj von andine e čhavres leste. Kana o duho dikhla e Isuse, odma zurale ćhinosarda e čhavres, savo pelo pe phuv thaj ačhilo te valjil pes pe sa e riga, a po muj delas lešće e spuma.
21 Jesu cha vuza vesi wa muswisu, “Kuzwa lili nena vuti?” Vesi chivati, “kuzwa vunini bwake.
O Isus askal phučla lešće dades: “Kozom vrjama si kasavo?” O dad phendas: “Katar lesko ciknipe.
22 Lumu wisikizanga hamulilo kamba mu menzi ni kusaka kumusinya. Heva uwola kuchita cimwi, tufwire nse nikutu tusa.”
Svako cara o duho čhudel les vi ande jag vi ando paj te mudarel les. Ali te šaj vareso te ćeres, smiluisar tut amenđe thaj pomožisar amen!”
23 Jesu chati kwali, “'Heva uwola'? Zose zintu ziwoleka kozuna yo zumina.'”
O Isus phendas lešće: “Phučes man: ‘Te šaj’? Sa si moguće okolešće savo paćal!”
24 “Hohwaho insi wa muhwile chahuwa nikucho kuti, “Ni zumina! Tuse kusa zumina kwangu!”
A e čhavesko dad odma čhuta muj: “Paćav! Pomožisar manđe te majbut paćav!”
25 Jesu havona cinavuungi nichi tilile kuvali, cha kalimela luhuho zisa jololi nati: “Iwe luhuho lokusa wamba nikusazuwa, niku laela, uzwe kwali, kanji novoleli kumwinjila.”
Kana o Isus dikhla kaj sa majbut them prastajas dži lende, strogo ukorisarda e bilačhe duho gajda kaj phendas: “Duhona savo phandaves e manušenđe čhibja te našti ćeren svato thaj lenđe kan te aven kašuće, zapovediv tuće inklji andar leste thaj majbut na te boldes tut ande leste!”
26 Chilwa lila ahulu nikunyunga muswisu ni kukumusiya. Muswisu navonahala ubu sakayofwiile, nji kuti vuungi nivwati “U fwiile.”
Thaj o bilačho duho čhuta muj thaj zurale ćhinosarda e čhavres thaj inkljisto andar leste. A o čhavro ačhilo te pašljol tele sago mulo thaj but džene phendine kaj mulo.
27 Kono Jesu chamuwonda kwiyaza niku muzimanika mwiwulu, imi muswisu chazimana mwiwulu.
Ali o Isus lija les palo vas, vazda les opre thaj o čhavro uštilo.
28 Hacheza kwinjira muzuvo, varutwana vakwe ni vamuvuza kumbali, “Chinzi iswe hatusana twawola kuzizwisa?”
Kana dija andre ando ćher, lešće učenikurja phučline les korkoro pe rig: “Sostar amen našti tradam godole bilačhe duhos?”
29 Nacho kuvali, “Zina vuti kaziwoli kuzwiswa mbwita chentapelo.”
A o Isus mothodas lenđe: “Akaja vrsta šaj tradel pe samo e molitvava.”
30 Chiva kazwako ni kuhita cha Galileya. Kana avakusaka niumwina kwiziva kubena,
Kana đeletar okotar, naćhenas kroz e Galileja. A o Isus či kamla te o them pale godova džanel,
31 kakuti avakuruta varutwana vakwe: Nacho kuvali, “Mwana Muntu mwahewe mumanza avaantu, imi muvamwihaye. Imi chinivamwihaya, chikwahita mazuva wo tatwe ka vuuke.”
kaj sikavelas pire učenikonen gajda kaj phenelas lenđe: “Me, o Čhavo e Manušesko, avava dino ande vas e bilačhe manušenđe thaj von mudarena man, ali pale trin đes me uštav andar e mule.”
32 Kono kana vavazuwisisi iyi indava, imi vavatite kumuvuuza.
Ali e učenikurja či haćardine so motholas, a sas lenđe dara te phučen les.
33 Ni chibeza kwa Kapanauma. imi havena munzuvo chava vuza, “Saka muka wambolanzi mu nzila?”
Kana o Isus thaj lešće učenikurja aresle ando Kafarnaum thaj kana dine ando ćher, o Isus phučla len: “So godova tradenas tumen dromesa maškar tumende?”
34 Kono vava totwere. Mukuti vava kukavulikananisa munzila za kucho njeni mukulwana.
A von khanči či mothonas kaj e dromesa tradenas pe jek avresa ko si maškar lende majbaro.
35 Nekala hansi nikusupa venekumi ni vovere hawiina, ni kucho kuvali, “Yosaka kuva wentanzi, ave wamamanimani kuvonse ni kuva muhikaana wavonse.
Askal o Isus bešlo, akhardas peste e dešuduje apostolen thaj phendas lenđe: “Ko kamel te avel prvo neka avel maškar savorende zadnjo thaj neka avel sluga savorenđe!”
36 Chahinda muhwirezana ni ku muvika mukati kavo. namubika hamavoko akwe nikucho kuvali,
Askal lija jećhe čhavre, čhuta les maškar lende, dijale mrtiko thaj phendas:
37 “Yese yo tambula muhwire winavuti mwizina lyangu, name uni tambula, imi heva umwi unitambula, katambuli ime memeena, kono ni yavanitumi.”
“Ko prihvatil jećhe kasave cikne čhavre zbog mande, man prihvatil. A ko man prihvatil, či prihvatil samo man već e Devles savo bičhalda man.”
38 Johani nati kwali, “Muruti, tuva voni umwi yo zwisa madimona mwizina lyako nitwa muziimika, mukuti katwi chilili.”
O Jovano phendas e Isusešće: “Učiteljina, dikhlam jećhe manuše sar ande ćiro alav tradel e bilačhe duhonen. Amen phendam lešće te na ćerel godova kaj či džal pale tute thaj naj jek amendar.”
39 Imi Jesu chati, “Kanji mumu ziimiki, kakuti kakwina yete natende mutendo mukando mwizina lyangu ni kuzwahateni kusanduka kuwamba chintu chivilala changu.
O Isus phendas lenđe: “Na branin lešće, kaj khonik ko ćerel čudo ande mungro alav či mothol bi lačhipe pale mande.
40 Yense yasa tulwisi nji wetu.
Kaj, ko naj protiv amende, godova si pale amende.
41 Yese yo kuha inkomoki ya mezi akunywa kakuti uwila kwa Keresite, chovusakusima niti kwenu, kete naluze mupuzo wakwe.
Kaj, ko del tumen samo vi tahtaj paj zato kaj sen e Hristošće učenikurja, čače phenav tumenđe: godova manuš sigurno dobila piri nagrada.”
42 Yense yetena letele umwi wava vahwilezana vazumina kwangu kuti awe, uyelele kusungwa ivwe ikando ni kusohelwa mwiwate.
“Ko crdel po bezeh jećhe katar kala ciknen save ande mande paćan, majlačhe avilosas lešće te unglaven lešće o mlinsko bar pe kor thaj te čhuden les ando jezero.
43 Chi kuti iyaza lyako likuretera kuwa, linokole kwateni. Kulotu kwako kuwana vuhalo vusamaani, kuhita kuba ni mayaza ovele ni kuke njila mulihele, mumulilo usa zimiswa. (Geenna )
Te crdel tut ćiro vas po bezeh, čhin ćo vas tutar. Kaj majlačhe si tuće bi vastengo te des ando večno trajo, nego liduj vastenca te džas ande pakao, ande večno jag savi nikad či mudardola, (Geenna )
44 Musafwi isene ni mulilo usazimiswa.
[kaj lengo ćermo či merela thaj e jag či mudardola].
45 Heva itende lyako likuletiseza kuwa, linokole kwateni. Kukuyelele kwinjila mubuhalo nochunkuta, kuhita kuva ni matende ovele ni kuka sohelwa mulihele. (Geenna )
Te crdel tu ćiro pungro po bezeh, čhin ćo pungro tutar. Kaj majlačhe si tuće bi pungrengo te des ando večno trajo, nego liduj pungrenca te aves čhudino ando pakao, (Geenna )
46 Mu safwii isene mi nimulilo usa zimiswa.
[kaj lengo ćermo či merela thaj e jag či mudardola].
47 Heva liinso lyako li kuletela kuti uwe, li nongomone mwateni. Kuku yelele kwinjira mwipuso ya Ireeza ni liso limwiina, kuhita kuke njira mulihere ni meeso overe. (Geenna )
Te crdel tu ćiri jakh po bezeh, inkal ćiri jakh tutar. Kaj majlačhe si tuće te des ande Devlesko carstvo jećhe jakhasa, nego te avel tut liduj jakha, a te aves čhudino ando pakao, (Geenna )
48 Uko masene avo kaafwi, ni mulilo usa zimiswa.
kaj lengo ćermo či merela thaj e jag či mudardola.
49 Mukuti umwi no umwi mwa luungwe sautu ni mulilo.
Kaj svako avela šilado e jagasa sago kaj si e žrtva šiladi e loneja.
50 Isautu ilotu, kono heva isautu chilwa sampuka, uwoola vule kuli tenda isautu hape? Muve mwisautu mukati kenu, imi muve ni nkoozo niva mwenu.
O lon si lačho. Ali te o lon hasarel pesko londipe sova lonđarena? Aven sago o lon thaj trajin ando miro jek avresa!”