< Luka 21 >
1 Jesu ha lola aba boni bafumi niba bika impo zabo mwi citanda.
Looking around, Jesus watched rich people putting their gifts into the collection box.
2 A ba boni mwanakazi yo fwililwe yo nyandite habika tuhafu twe pene.
He also saw a very poor widow put in two small coins.
3 Chawamba, Zeniti nami bona, Uzu mwanakazi yo fwililwe wa zwisa kumihita.
“I tell you the truth,” he said, “this poor widow has put in more than all the rest together.
4 Mubonse mwa zwisa impo zenu, Kono uzu mwanakazi ya sena chakwe wa mihita ka kuli waleta zonse zakakwete mubu njebwe bwakwe.
All of them gave from their wealth what they had, but she gave from her poverty all she had to live on.”
5 Bamwi ba bali ku wamba Inkeleke mwiba kabisezwe ka bukwala ni mavwe ni mpo, cawamba.
Some of those there were talking about the Temple, its fine stonework and the beautiful gifts that had been donated. But Jesus said,
6 Kwezo zintu zimubwene, inako mwikeze kakwina ivwe lyete nilishale kulimwi nilisawi”.
“Regarding these things you're looking at… The time is coming when not one stone will be left on another; everything will be destroyed!”
7 Chiba mubuza kuti muluti, Izo kazi tendahale lili? Hape chisupo chete chitondeze kuti kazi tendahale?
“Teacher, when will this happen?” they asked him. “What will be the sign that these things are about to happen?”
8 ce taba; mumamele, kanzi muchengwa. Bangi kabeze che zina lyangu, Nokucho kuti; Njime kreste, inako chiya chuta, kono kanji mubechilili.
“Make sure you're not deceived,” Jesus warned them. “Many people will come claiming to be me, saying, ‘Here I am!’ and, ‘The time has come!’ but don't follow them.
9 Ha muzuwa inkondo ni kuli sandukila, Kanji mutiyi, Izo zintu kazi pangahali pili, kono kanji ma mani mani.
When you hear of wars and revolutions, don't be frightened, because these things have to happen first, but the end won't come immediately.
10 Chawamba kubali; Masika kalwise masika amwi; Mushobo ni mushobo kabalwe.
Nation will fight nation, and kingdom will fight kingdom,” he told them.
11 Izikinyebo ikando mwi kanda iboneke, Nilufu lungi muzibaka zingi, Ni zala, Nizitiza, Ni zikomosa zikando zizwa kwe lreeza kwi wulu.
“There will be severe earthquakes, famines, and epidemic diseases in many lands, and extraordinary signs in the sky that are terrifying.
12 Izi, ni ziseni kwiza, Bantu kaba milwise kamayaza, Bami sukulule niku mikwitila mu masinagoge, ni mwi tolongo, bami twale kuba simwine, niku ba atuli bezintu kebaka lyezina lyangu.
But before all this, they will seize you and persecute you. They will drag you before synagogues and throw you into prison, and put you on trial before kings and governors on account of me.
13 Izo kazi mizile kuti muwambe buniti.
But this will provide you an opportunity to speak on my behalf before them.
14 Aho muli lemuhele mwi inkulo zenu, kuti kanji mulitukisezi pili zete muli tabilile kazo.
So make up your mind beforehand not to worry about how to defend yourselves,
15 Mukuti ime kanimihe mamzwi ni butali, kuti bami lwisa bakangwe kumi taba ni kumi kananisa.
for I will give you words of wisdom that your enemies won't be able to dispute or contradict.
16 Kamu betekwa niku bazazi benu, niba kwaluzubo benu, niba likani benu, kabe haye bamwi kwenu.
You will be betrayed even by your parents, brothers, relatives, and friends, and they will kill some of you.
17 Imi kamu toiwe bantu bonse ibaka lyezina lyangu.
Everyone will hate you because of me.
18 Imi ka kwina nanta lusuki lu mwina lwete nilu shale kumitwi yenu.
But not a single hair of your head will be lost.
19 Kamu haze ihuho zenu kaku kola kwenu.
By standing firm you will gain your lives.
20 Chimwa bona Jerusalema izimbukitwe masole mwizibe kuti kuza kunuka kwayo chiku chunine.
However, when you see Jerusalem surrounded by armies, then you know that its destruction is near.
21 linu, bena kwa Judea batilile ku malundu; Bena mu munzi bazwe mo'imi bena mwi kanda kanji bazwimo, ku bolela ku munzi.
Those who are in Judea should run away to the mountains, and those who are in Jerusalem should leave, and those who are the countryside shouldn't enter the city.
22 Mukuti inako yaku bozekeza bantu bubi bwabo, kuti ziñoletwe zi boneke zose.
For these are days of punishment, fulfilling all that's written.
23 Bukabo kabwizile banakazi ba lihindite niba nyosa mwao mazuba; ka kuti bukabo bukando ka bube kwa nteni mwi kanda; imi bukali kabu sukile abo bantu.
How hard it will be for those who are pregnant or nursing babies at that time! For terrible trouble is coming on the land and punishment against this people.
24 Mubawe kabu kali bwe sumo, kaba hapwe batwalwe kubantu bonse, imi jelusalema ka lyatolwe kube kanda mane ba maninine.
They will be killed by the sword and taken away as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trodden down by the foreign nations until their time is fulfilled.
25 Zisupo kazi boneke hezuba ni mwezi ni nkani; imi mwi kanda mahasi kahwilwe niku njanja kebaka lya mawate ni masunda.
There will be signs in the sun, moon, and stars, and on the earth the nations will be in distress, confused by the sea's rolling and crashing.
26 Bantu kaba zumininine kebaka lyo kutiya niku lindila zete zize mwi kanda; ka kuti zina ziho zo kwi wulu muzi nyanganye.
People will be faint from fear, terrified about what is happening to the world, for the powers of heaven will be shaken.
27 Imi kaba bone Mwana wo Muntu heti chokeza mu makope ke ziho ni kanya ikando.
Then they'll see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Izo chizatanga kwiza; mu loleze menso kwi wulu, Imi muinuke; ka kuli kulukululwa kwenu chi kwina hafwihi.
But when these things happen, stand up and look up, because you will soon be saved.”
29 Cha ba wambila inguli, Chati' mubone i samu lye feiga ni zisamu zimwi.
Then he told them this story as an illustration. “Look at the fig tree, or any other kind of tree.
30 Hali tumpa makoba, Imi mwi ziba ni kulemuha kuti imbumbi chiina hafuhi.
When you see new leaves appear, you don't need to be told that summer is near.
31 Ka mukwa wina bulyo, ne nwe, hamu bona izo chizi keza, mwina no kwi ziba kuti mubuso we Ireeza chi wina hafuhi.
In the same way, when you see these things happening, you don't need to be told that God's kingdom is near.
32 Kabuniti ni wamba kwenu, ulu luzubo kete lumane, zonse zi seni ku tendahala.
I tell you the truth, this generation won't come to an end before all this happens.
33 Iwulu kali mane ni kanda bulyo; mi manzwi angu kete ni a mane.
Heaven and earth will come to an end, but my word will not.
34 Imi mu mamele inkulo zenu kanji zi lyanganiswa kulya kwenu, niku kolwa mutoho, niku bilela zo buhalo.
Watch out that you don't become distracted by partying or getting drunk or by the worries of this life, so that this day catches you by surprise.
35 mane ilyo izuba kali miwane kamu litukise; MU kuti kachiwile bonse bazakite mwi kanda yonse.
For this day will come upon everyone who lives on the face of the earth.
36 Mi he, mutonde mulapele inako yonse, ili kuti mukole ni kubanduka kwezo zonse zete nizi boneke, ni kwa kwe habusu bwa Mwana Muntu.
Always keep watch and pray, so that you may be able to escape all that will happen and stand before the Son of man.”
37 Jesu abali kulutanga musihali mwi nkeleke imi masiku aba kuzwanga niku ka lindila hachi wulu chisumpwa ze samu lya olive.
Every day Jesus taught in the Temple, and every evening he went and stayed on the Mount of Olives.
38 Imi chichaba chonse chibali kwiza kakusasani mwi nkeleke kuku mutekeleza.
All the people came early in the morning to listen to him in the Temple.