< Jakovo 5 >
1 Mwize inwe mu fumite, mulile, mubokolole cha kunyanda kwenu ku kezite.
Come on, you rich people! You should weep and wail for all the problems that are coming your way!
2 Chifumu chenu chi bolete, ni zizabalo zenu zi lilwe mafele.
Your wealth is ruined, and your clothes have been eaten by moths.
3 Igauda yenu ni silivera yenu zina mafume, mafume azo kaabe bupaki bumi sumina indaba. Imi kazi mane inyama zenu ubu mulilo. Mukunganye chifumu mu mazuba a mamanimani.
Your gold and your silver are corroded, and this corrosion will be evidence against you, eating away your flesh like fire. You hoarded up your wealth in these last days.
4 Mubone, intuwelo za ba tendi be mitendo yaku ku sinza mu mawa enu balila kakuti muba ba lili mali abo, mi chililo cha ba sinzi chiba ka siki mu matwi a Simwine wa bantu bonse.
Look, the wages of your farm workers that you cheated are crying out against you—the cries of the farm workers have reached the ears of the Lord Almighty.
5 Mubahali hansi cha kulikola zi nunite. Muba nunisi inkulo zenu che zuba lya kwihaya.
You've enjoyed a life of luxury here on earth, full of self-indulgent pleasure, fattening yourselves up for the day of slaughter!
6 Muba nyazi nikwi haya muntu yo lukite, mi kana aba kani.
You have condemned and killed the innocent who didn't even resist you.
7 Mulindize, bakwangu, hesi Simwine hete neze, mubone mulimi ha lindila lukau lu zwa mwibu. Ulikoza kulindila, kuti a tambule invula ye ntanzi ni ya mamanimani.
Friends, be patient as you wait for the Lord's return. Think of the farmer waiting patiently for the earth's precious harvest as it grows with the early and later rains.
8 Mi mulikoze mwi nkulo zenu, kakuti kwiza kwa Simwine chi kwina hafwihi.
You need to be patient too. Stay strong for the Lord's return is near.
9 Kanji mubileli, bakwangu chaku bona bamwi mulandu, mubone, inkatulo izimene ha mulyango.
My friends, don't complain about each other, so you won't be judged. Look, the judge is standing right at the door!
10 Muhinde mutala, bakwangu, kuzwa ku manyando aba Profita baba likozi baba wambi mwi izina lya Simwine,
Take the prophets as an example, my friends—see how they spoke in the Lord's name as they suffered and waited patiently.
11 mubone, tuba wambila kuti bena imbuyoti baba woli ku likoza. Muba zuwi kaza Jobo zakusa benga kwakwe, mi muba boni mamanimani akwe, mi mwizi ibaka lya Simwine, kakuti wizwile chisemo nense.
Notice that we say that those who endure are blessed. You've heard about the patience of Job, and you've seen how the Lord brought this to a positive conclusion—for the Lord is full of compassion and mercy.
12 Muzintu zonse, bakwetu, kanji mukonki che wulu ni ku konka che nkanda kamba ka mukonkelo, uhi no uhi, mukuti muleke chimu “suna” cibe chimu “suni”, chimu “sasuni” cibe cimu “sasuni,” kuti kanji mu wili munkatulo.
Above all, my friends, don't swear. Not by heaven, not by earth, and not by any other kind of oath. Just let your yes be yes, and your no be no, so you won't fall under condemnation.
13 Kana kwenu kwina yo nyandite? Mumusiye a lapele. Kana kwina yo tabite? Mumu leke a zimbe inzimbo.
Are any of you suffering? You should pray. Are some of you cheerful? You should sing songs of praise.
14 Heba kwenu kwina yo lwala? Mumu leke a sumpe bakulwana be nkeleke, zebamu lapelele niku musinga oili mwi zina lya Simwine.
Are any of you sick? You should call for the church elders and have them pray over you, and anoint you with oil in the Lord's name.
15 Intapelo ye ntumelo ihoza muntu yo lwala. Heba aba tendete chibi, Ireeza kamu swalele.
Such a prayer, trusting in God, will heal those who are sick, and the Lord will make them well. If they've committed sins, they will be forgiven.
16 Muliwambe zibi zenu kuzumwi ni zumwi, mimu lilapelele kuti muhole. Intapelo za muntu yo lukite zina ziho mu misebezi.
Admit the wrongs you've done to each other, and pray for one another so that you'll be healed. Earnest prayer from those who live right is very effective.
17 Elija abali mukwame sina njeswe. Aba lapeli kuti invula kanji isoki, imi kana iba soki mwi nkanda cha zilimo zo tatwe, ne myezi ina iyanza ni wonke.
Elijah was a man who had the same human nature as we do. He prayed earnestly that it wouldn't rain, and it didn't rain on the earth for three and a half years.
18 Mi Elija aba lapeli hape. Iwulu cilya leta invula, mi inkanda chiya leta zichelo.
He prayed again—heaven sent rain and the earth gave its harvest.
19 Ba kwangu, heba zumwi kwenu kezi buniti, imi zumwi umu boza,
My friends, if any one of you strays from the truth and someone brings you back,
20 heba kuti muntu u ku sanduka mueza libi mwi nzila yakwe ifosahele, uhaza buhalo bwakwe kwifu, no ku fupika zibi cha bungi.
let them know that whoever rescues a sinner from the error of their ways will save them from death, and will gain forgiveness for many sins.