< Jakovo 1 >

1 Jakovo, muhikana we Ireeza ni wa Simwine Jesu Kresite, ku mishovo ikwanisa iyanza ni yovele ahasene: Ni lumelisa.
This letter comes from James, servant of God and of the Lord Jesus Christ. It is sent to the twelve tribes scattered abroad. Best wishes to you!
2 Mwihinde kiti ive kusanga, vakwangu, hamu hita mu matata mangi.
My friends, choose to stay happy even when all kinds of troubles come your way,
3 Mwizi kuti kulikiwa kwe intumelo yenu kuleta ku lileta.
because you know that endurance comes from dealing with challenges to your trust in God.
4 Musiye ku lileta ku maniniza misevezi ya teni, ili kuti muve vakulite luli ni ku maniniza, ili kuti sanzi muvuli chimwi.
Let your endurance become as strong as possible, so that you will be completely mature, without any shortcomings.
5 Kono heva zumi kwenu hasaka vutali, avu kumbile kwa Ireeza, iye yoha chavungi mi nasa kanani, mi kavu hewe.
If any of you need wisdom, ask God, who gives generously to everyone without holding back.
6 Kono mumu siye a kumbile mwi Itumelo, na sa hakanyehi chimwi.
But when you ask, remember to trust in God—don't have any doubts. Someone who doubts is like the crashing waves of the sea, tossed about and driven by the wind.
7 Imi yense yo hakanyeha u kola ili lindinda mwi wate lika vutizwa luhuho ni li zimbuluka feela. Cwale uzo muntu sanzi ahupuli kuti mwa wane chimi kwa Ireeza.
Nobody like that should think they'll get anything from the Lord—
8 Muntu wina vulyo wina mihupulo yovele, kawondeki mwi nzila zakwe.
their minds think every which way, and they're unstable in whatever they do.
9 Misiye mwetu we njevwe alitembe ka chi tulo chikando chakwe,
Believers who are born poor should take pride in the high position they've been given,
10 kono muhumane ali tembe cha kulikokoveza kwa chitolo chakwe, Mukuti kafwe sina impalisa ya mwinkanda ina mulyani.
while the rich should “boast” in the humble position they now have, since they will fade away like flowers in the field.
11 Imi izuva lizwa niku hisa ni kuzumisa lyani. Impalisa iwa, mi vulotu vwayo vumani, che nzila iswana, muhumanehi mwa mannine ha kati kamusipili.
For the sun rises along with the blistering wind and scorches the grass. The flowers fall and their beauty is marred. Everything the rich achieve will fade in just the same way.
12 Wina imbuyoti muntu yo lileta kwi ntantuvo. Mi hakumba intantuvo, ava tambuli mushukwe wa vuhalo, vuva sepiswe kwavo vasaka Ireeza.
Happy is anyone who patiently endures temptation, for when they've proved that they are trustworthy, they will receive the crown of life which God promises to those who love him.
13 Muntu halikwa senzi ati, “Na likwa Ireeza,” Mukuti Ireeza kalikwa cha vuvi, Mi kaliki muntu.
Nobody should say when they're tempted, “I'm being tempted by God.” For God is not tempted by evil, nor does he tempt anyone.
14 Kono muntu ni muntu ulikwa che ntakazo yakwe, imu kwita ni kumu chengelela.
Temptations come from our own evil desires that lead us astray and entrap us.
15 Linu intakazo haimu chunina, i zala chivi. Mi chivi ha chikula, chizala ifu.
Such desires lead to sin, and sin, when it's fully developed, causes death.
16 Sanzi Mu chengwa, vakwangu va sakiwa.
My dear friends, don't be deceived.
17 Impo i ndotu ni impo ina hande izwa kwiwulu. i keza hansi kwuzwa kwe shetu we seli. Imi khakwe kakwina kuchinca kapa munzunde vakeñi chaku sanduka.
All that's good, every perfect gift, is from above, and comes down from the Father who made heaven's lights. Unlike them he doesn't change—he doesn't vary or cause shadows.
18 Ireeza ava keti kutuha kupepa cha linzwii lye niti, ili kuti mufuta muselo we ntazi muzintu zonse za vapangi.
He chose to give us new life through the word of truth, so that out of all his creation we would be very special to him.
19 Mwizi izi, va kwangu vasakiwa: muntu ni muntu azuwe cha vuhweluhwelu, kusa hwela kuku wamba, kulyeha kuvenga.
Remember this, my dear friends: everyone should be quick to listen but slow to speak, and slow to get angry,
20 Kuvenga kwa muntu kaku sevezi ka kuluka kwa Ireeza.
because human anger doesn't reflect the good character of God.
21 chelyo ivaka musiye zina i kwe zonse, nichisina ko cha lunya. cha vuntu tu amuhele ka chishemo linzwii, liwola kuhaza luhuho lwetu.
So get rid of all that's filthy and evil. Humbly accept the word that's been implanted within you—for this is what can save you.
22 Mutende zi lisaka linzwii isinyi ba lizuwa feela, kulichenga muvene.
But do what the word says—don't just listen to it and delude yourselves.
23 Mi heva zumi uzuwa linzwii kono kalitendisi, uswa uvu muntu yolilola muchimponi chifateho cha va pepwa kacho.
If you just listen to the word, and don't act on it, it's like staring at your own face in a mirror.
24 Hamana kulivona uyenda kule mi haho uzivala mwekalile.
You see yourself, but then you leave, and immediately forget what you looked like.
25 Kono muntu yo lilola chentokomelo kamulao wa kulukuluha, mi uzwila havusu kutenda, isinyi kuzuwa vulyo ni kuzivala, uzu muntu mwa tonolwefazwe ke Inkezo zakwe.
But if you look to the perfect law of freedom and follow it, not as someone who just listens and then forgets, but as someone who acts on it—then you will be blessed in what you do.
26 Heva zumwi uli hupuela kuti mulumeli, kono ka sikululi lulimwi lwakwe, u chenda inkulo yakwe, mi chilumeli chakwe kachina intuso.
If you think you're religious, but don't control what you say, you deceive yourself—your religion is pointless.
27 Ku chena ni ku sanyazahala kwa chilumeli havusu vwa Ireeza ni Ishetu njovu: Kutusa vasena veshavo ni mbwela mu vukavo vwavo, kuli vavalela kuvuvi vwe inkanda.
In the eyes of our God and Father, religion that's pure and genuine is to visit orphans and widows in their suffering, and to keep yourself from being contaminated by the world.

< Jakovo 1 >