< 2 Mateselonika 3 >
1 Lyinu lya hanu, mu tu lapere, kuti lyizwi lya Mulimu li wole ku hwela niku ku tembwa, mu kwi kalile feela ni kweenu.
For the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you;
2 Mu lapele kuti kulukulula ku vuvi ni vatu vavi kakuti kena vatu vose veena i tumelo.
and that we may be delivered from bad and evil men, for faith [is] not [the portion] of all.
3 Kono mulimu, yese na mu koza ni kuku vavalela kuyo fosahele.
But the Lord is faithful, who shall establish you and keep [you] from evil.
4 Twina i sepo kwa mulimu chako, kuti mu vose mu pange ni ku zwila ku panga zintu zini mi laela.
But we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do.
5 A Ireeza a yendesa inkulo zenu kwi lato lya mulimu ne ku ku kolera Kelesite.
But the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of the Christ.
6 Lyahanu tu mi laela, bana nswisu mwi zina lya mulimu Jeeso Kilisite, kuti mu siye mwana nswisu yo wi kala kere feela ne ku sa yendelela ne chizo chimu wana kwetu.
Now we enjoin you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw from every brother walking disorderly and not according to the instruction which he received from us.
7 Kakuli inwe muvene mwizi kuti kumu shiyamele kutu ziyanisa. Kana tuva hali mukati kenu uvu ba sena mulao
For ye know yourselves how ye ought to imitate us, because we have not walked disorderly among you;
8 Mi kena tuva lyi zilyo za muntu ni tusa nzi lihile. Kwanda, tu vaseveze masiku ni musihali misevezi mikukutu mu manyando, kuti sanzi tuvi ni muziyo kwenu muvonse.
nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:
9 Tuva ku panga inzi isiñi kuti katwina mulao. Kwanda, tuva pangi izi kuti tuve mutala kwenu, kuti tu mi ziyanise.
not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us.
10 Hatu vena ni nanwe, tuva mi laeli, “heva umwi kasuni kuseveza, asazi alyi.”
For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.
11 Kakuti tu zuwile kuti vamwi va yenda feela mukati kenu. Kava sevezi kono bali chochomeza.
For we hear that [there are] some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies.
12 Lyinu vavo tuva laela niku va kooza cho kuwamba mwi zina lya Jeeso Kilisite, kuti va sebeze niva tontwele mi valye zilyo zavo.
Now such we enjoin and exhort in [the] Lord Jesus Christ, that working quietly they eat their own bread.
13 Kono unwe, vaana nswisu, sazi mu mani i nkulo muku panga vulotu.
But ye, brethren, do not faint in well-doing.
14 Heva kwina yasa kuteki ciwambo mwelyi i ñolo, mu mu tokomele mi sanzi mu vi ni chilikani naye kuti a swave.
But if any one obey not our word by the letter, mark that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed of himself;
15 Sanzi mumu hindi kuti chira chenu, kono mumu kalimele uvu mwana nswisu.
and do not esteem him as an enemy, but admonish [him] as a brother.
16 Mulimu ireeza we kozo iye mwine a mihe i kozo i nako yose, mwi nzila zonse.
But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord [be] with you all.
17 Mulimu a ve ninwe mwese. U ku nje ku rumeresa kwangu, Paulusi, che yaza lyangu, nje chi supo cangu mwi ñolo lyimwe ne lyimwe. Bo buti muni mu ñolela.
The salutation by the hand of me, Paul, which is [the] mark in every letter; so I write.
18 Chi shemo nca mulimu Jeeso Kilisite chi ve nanwe mu vose.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all.