< 2 Makorinte 5 >
1 Twizi kuti mubili we nkanda mutuhala hausinyeha, twina muzako kuzwa kwa Ireeza. Izuvo isa pangitwe cha mayaza abantu, kono i zuvo isamani, mwi wulu. (aiōnios )
किजोकि अस ज़ानतम, कि ज़ैखन इश्शो जिसम ज़ै धेरतली पुड़े ते तेम्बेरो ज़ेरो आए मेरतां नाश भोलो, त असन परमेशरेरी तरफां स्वर्गे मां अक भवन मैलनोए, ज़ै हथ्थां केरो बनावरो नईं बल्के हमेशारोए। (aiōnios )
2 Mi mweli tete tu tonga, tu shukelwa ku zwatikwa chizwato cha kwiwulu.
इस मां अस बड़ू कर लातम, ते बड़ी इच्छा केरतम; कि असन एरो जिसम मैले ज़ै स्वर्गेरे घरेरो ज़ेरो भोए।
3 Tushukelwa i chi chitu mukuti hatu chizwata kete tu wanike kuti katu zwete.
कि ज़ैखन असन स्वर्गेरो जिसम मैल्ले त अस नग्गे न लेइहोम।
4 Cha kwizula ni twina mweli itete, tu tonga, ni mubukabo. Katu saki kwi kala ni tusazwete. Kuhita, tusaka kuzwata, ili kutu chisafwi chi miniwe buhalo.
ते अस इस तेम्बेरे ज़ेरे घरे मां रेइतां बोझे सेइं देबोइतां कर लाते रातम; किजोकि अस दुनियारो जिसम शारनो न चाम, बल्के इन चातम कि परमेशर असन स्वर्गेरो जिसम दे, ताके ज़ै मरने बालो जिसमे तै न मरे बल्के हमेशारे ज़िन्दगी मां बेदलोए।
5 I ye yaba tu lukisezi ichi chitu nji Ireeza, ya batuhi Luhuho ili kuti ibe bupaki bwa chikeza.
ते ज़ैनी अस इस नव्वें जिसमेरे लेइ तियार कियोरेम ज़ै असन मैलनोए, तै परमेशरे, ज़ैने असन ज़ेन्च़रे साई देतन तेन्च़रे पवित्र आत्मा भी दित्तोरोए।
6 Nihakuba bulyo twina ni kuba ni nsepo. Twina ni kwiziba kuti heti twina ku munzi mu mibili, tuzwa kwa Simwine.
असन सदा पूरू याकीने ते इन ज़ानतम; कि ज़ांतगर अस जिसमे मां रातम, तांतगर अस प्रभु करां अलग आम ज़ै स्वर्गे मां आए।
7 Mi tuyenda chetumelo, isini cha chi voneka.
किजोकि अस शकल हेरतां नईं, पन विश्वासे सेइं ज़ीतम।
8 Mi twina insepo. Tu swanela kuzwa mu mubili ni kukava kumunzi ni Simwine.
एल्हेरेलेइ अस हिम्मत केरते रातम, ते जिसमे करां अलग भोइतां ज़ैखन अस मरमेले त प्रभु सेइं साथी रानू जादे रोड़ू समझ़तम।
9 Linu tu panga chi kokwani chetu, kapa twina kumunzi kapa hanze, ku musangisa.
एल्हेरेलेइ इश्शे मनेरी उमंग ईए, कि चाए अस स्वर्गे मां तैस सेइं साथी रहम, चाए अलग इड़ी धेरती पुड़ रहम पन अस तैस पसंद एइते रहम।
10 Mi twense tu swanena ku boneka habusu bwa chipula che inkatulo cha Keresite, I li kuti zumwi ni zumwi a tambule chitu chaba pangi mu mubili, kapa kubu lotu kapa ku bubi.
किजोकि ज़रूरीए, कि इश्शो सेब्भी केरो हाल मसीहेरे आदालतरे तखतेरे सामने खुल्ले, कि हर कोन्ची मैन्हु अपने रोड़ां बुरां कम्मां केरो बदलो मैल्ले ज़ैना तैने जिसमे सेइं कियोरन।
11 Niha kuba vulyo, kwi ziba kutiza kwe Simwine, tu susuweza vantu. Mutwi kalile tu bonwa kwa Ireeza. Ni sepa kuti zonse zizuwekete kwi zwalo lyenu.
अस प्रभुएरो डर मेन्तां लोकन कां बिनती केरतम कि सच़्च़े पुड़ विश्वास केरन, ते परमेशर रोड़े च़ारे ज़ानते; ते मेरी उमीद ईए, कि तुस भी अपने दिले मां असन रोड़े च़ारे ज़ानथ।
12 Ka tuliki kumi susuweza kuti mutu bone kuti tusepahala. Kuhita, tumiha ibaka lya kuli kumusa chetu, ili kuti ube ni kalabo kwabo bali kulitemba cha ziboneka isini zina mwi nkulo.
अस फिरी भी अपनि बड़याई तुश्शे सामने न केरम, बल्के अस अपने बारे मां तुसन घमण्ड केरनेरो मौको देतम, कि तुस तैन जुवाब देइ बटतथ, ज़ैना मने पुड़ नईं, बल्के दिखवटी गल्लन पुड़ घमण्ड केरतन।
13 Mi heba tuzwile mu mihupulo yetu, njiza Ireeza. Mi haiba twina mu mihupulo yetu ishiyeme, nji kwako.
अगर कोई ज़ोते कि अस पागलम, त परमेशरेरे लेइ अहम; ते अगर कोई ज़ोते कि अस रोड़े अहम त तुश्शे लेइ आम।
14 Mi ilato lya Keresite litu susuweza, ka kuti tuli kolwisisa kechi: kuti muntu yeke aba fwili vonse, mi niha kuba bulyo vonse linu ba bafwi.
किजोकि मसीहेरो प्यार असन मजबूर केरते; एल्हेरेलेइ कि असन याकीने कि ज़ैखन अक मैन्हु सेब्भी केरे लेइ मरो जेव त सब मेरि जे।
15 Imi Keresite ava fwili vonse, ili kuti avo bense bahala kazi bahali lwabo, niha kuba vulyo, bahale ka lwakwe iye ya vafwi ni kuvuka.
ते मसीह एन्च़रे सेब्भी केरे लेइ मरो, कि ज़ैना ज़ींते आन, तैना अग्रोवं जो अपने लेइ न ज़ीन पन तैसेरेलेइ ज़ै तैन केरे लेइ मरो ते फिरी ज़ींतो भोव।
16 Che libaka, kuzwa hanu kutwala oko katu nyansa muntu kuya ka chizimo cha buntu, niha kuba bulyo naswe mutu bali kuhindila Keresite mwei nzila. Kono hanu katu sinyansi bamwi cheyi nzila ni kamuta.
एल्हेरेलेइ अज़ेरां पत्ती अस कोन्ची दुनियारे मुताबिक न समझ़ाम, ते अगर असेईं भी मसीह दुनियारे मुताबिक ज़ानोरो थियो त फिरी भी अज़्ज़ेरे पत्ती फिरी एरू न ज़ानम।
17 Niha kuba bulyo, haiva zumwi wina mwa Keresite, chibumbatu chihya, zintu za kale ziba mani. Mubone, chiba ba sanduki bahya.
ते अगर कोई मसीह मां आए त तै नव्वीं स्रष्टि आए, पुरैनी गल्लां बीती जेई; हेरा, तैना सब नेव्वीं भोइजेइ।
18 Zonse izi zintu zizwa kwa Ireeza. Aba tubonzi kwali cha Keresite, imi aba tuhi ikolo lya ku bolisana inkulo.
ते सब गल्लां परमेशरेरी तरफन, ज़ैने मसीह भेज़तां फिरी इश्शो मेल मलाप एप्पू सेइं कराव, ते लोक तैस सेइं मेल मिलाप केरन ई सेवा परमेशरे असन सौंफोरीए।
19 I li kuti, mwa Keresite Ireeza ukwete u bozekeza ikanda kwali, nasa ba balili milandu yavo. U kwete utuha iñusa lya kubozisana inkulo.
मतलब परमेशरे मसीह मां भोइतां एप्पू सेइं साथी दुनियारो मेल मिलाप कियोरोए, ते लोकां केरे पापां केरो दोष तैन पुड़ नईं लोरो, ते परमेशरे मेल मलापेरो बिस्तार असन सौंफोरोए।
20 Tubasalwa kuti tube bazimanini ba Keresite, ubu Ireeza abali kuli zibahaza chetu. Tu likumbilila nanwe, che baka lya Keresite: “Mubole kwa Ireeza.
अस मसीहेरे राजदूत अहम; मन्ना कि परमेशर इश्शे ज़िरिये बिनती केरते कि तुस तैसेरो सन्देश कबूल केरथ, अस मसीहेरे तरफां बिनती केरतम, कि परमेशरे सेइं साथी मेल मिलाप केरा।
21 Aba chiti Keresite kuti ibe chitabelo chetu kechibi. Nji yena ya sena ba tendi chibi. Aba tendi izi kuti tube ba shiyeme kwa Ireeza mwali.
मसीह पापे करां अनज़ान थियो, तैए परमेशरे इश्शे लेइ पापी ठहराव, कि अस परमेशरेरी नज़री मां धर्मी बनम किजोकि मसीहे इश्शी पापां केरि सज़ा भुगतोरीए।