< 1 Timotea 6 >

1 Musiye bahikana vonse vena kwi jokwe kukuteka vayendisi vavo che kute lyulonse. Vaswanera kuchita ichi iri kuti izina lya Ireeza ni tuto yakwe kanji zi nyaziwa.
Ceux qui portent le joug de la servitude doivent considérer leurs maîtres comme dignes de tout respect afin qu'on ne calomnie ni le nom de Dieu, ni notre enseignement.
2 Vahikana vena vayendisi vavo vachi vava zumini kavaswaneli kuva vuza ikute kakuli mizwale. linu, vaswanera kuva severeza monse ahulu. Kuva yendisi va tusiwa che misevezi yavo kuva zumine ni vasakiwa. Urute ni kutalusa izi zintu.
Ceux qui ont des maîtres croyants ne doivent pas les mépriser sous prétexte qu'ils sont leurs frères, mais les servir d'autant mieux que ceux qui reçoivent leurs bons soins sont des croyants, sont des bien-aimés. Tels seront tes enseignements et tes exhortations.
3 Mwendi zumwi uruta zi chichana mi katambuli itayero zetu zi sepahala, nji kuti, manzwi a Simwine wetu Jesu Keresite. Mwendi mane kava tambuli i tuto zitwala kuvu halo bwa Ireeza.
Si quelqu'un enseigne d'une autre manière et s'écarte des saines doctrines de notre Seigneur Jésus-Christ et de l'enseignement qui favorise la piété,
4 Uzo muntu uli kumusa mi kakwina chezi. nihakwina bulyo, u lwala cho kulyangana ni kukanana kuama ziyambo zi sena tuso. Azi ziyambo kazina ituso, ni muuna, ni mukutukana, ni mukuhupulera bantu vuvi, ni
c'est un orgueilleux, c'est un ignorant, il a la maladie des discussions oiseuses et des disputes de mots, d'où naissent les jalousies, les querelles, les calomnies, les soupçons injustes,
5 hape pahazwa ifapano i mbilala za vantu va maano a volete. Va sanduka kuzwa kwi niti. Vahupula kuti vulaperi nje nzira ifumiza mutu.
les interminables discussions de gens à l'esprit faux, qui sont toujours à côté de la vérité, et considèrent la piété comme une affaire d'argent.
6 Linu vulaperi ni kusepa che nkulo chifumu chi kando.
Oui, sans doute, la piété est une affaire et une excellente affaire pour celui qui est content de son sort.
7 Kakuli kakwina chituva leti mwi Nkanda. Hape kakwina chituola kuhinda muili.
Car nous n'avons rien apporté dans le monde, et nous n'en pouvons rien emporter.
8 Linu, tuli tumere che zilyo ni zizwato zitukwete.
Sachons nous contenter d'avoir de quoi nous nourrir et nous couvrir.
9 Hanu avo vasaka kuva vafumite vawiranga mumiiko, mukla swa. Vawiranga muma lava ovu hafu ni muzintu zi holofaza ni muzintu zonse zipanga vantu kuwira mu kusinyeha ni kufokola.
Ceux qui veulent devenir riches se laissent tenter, tombent dans le piège et ont une quantité de désirs déraisonnables et pernicieux qui entraînent les hommes à leur ruine et à leur perte.
10 Kakuti i rato lya mashereñi njo muhisi we zivilala zonse. Vamwi vantu vazi lakamina ahulu chivavazwi mwi tumero mi chivavali hwezi avo vene ni masikuluko mangi ahulu.
Car la racine de tous les maux c'est l'amour de l'argent; quelques-uns s'y sont abandonnés, se sont détournés de la foi et se sont créé à eux-mêmes de cruels remords.
11 Kono inwe, vakwame va Ireeza, muzwe kwezi zintu. Mungane kuluka, vulaperi, kusepahala, irato, kuwonderela, ni kulikwata.
Pour toi, homme de Dieu, fuis ces choses, et recherche la justice, la piété, la foi, l'amour, la patience, la douceur.
12 Mulwe inkondo i ndotu inkondo ye tumero. Mukwatirire kwi sepiso iya kuireisa mani iyo imuva supwa. I vaka lyechi kuti muvahi vupaki havusu bwe pankinzingi kwecho chili chiloto. (aiōnios g166)
Combats le bon combat de la foi, empare-toi de la vie éternelle en vue de laquelle tu as reçu ta vocation, et tu as fait ta belle déclaration devant de nombreux témoins. (aiōnios g166)
13 Ni miha iyi itayero havusu Ireeza, yo leta kuti zintu zonse zihale, ni havusu bwa Keresite Jesu, yava wambi chivali che niti kwa Potisi Pilato:
Je te recommande, en présence du Dieu qui donne la vie à toutes choses et de Jésus-Christ, qui a rendu témoignage devant Ponce-Pilate dans une si belle déclaration,
14 muvike hande itayero, nikusena kunyazahala, kusikira ha kuvoneka kwa Simwine wetu Jesu Kiresite.
d'observer ces commandements sans tache et sans reproche jusqu'à la venue de notre Seigneur Jésus-Christ
15 Ireeza kezivahaze kuvoneka kwakwe he nako i swanera - Ireeza, yo Fuyaulitwe, inzo ziho zonke, Simwine yo vunsa, Simwine yo yendisa.
que nous montrera, au temps marqué, le bienheureux et unique Souverain, le Roi des rois, le Seigneur des seigneurs,
16 Njiyena yenke yasa fwi mi uhala mwi seri lisa loliwa. Kakwina muntu yo mulola kamba kumuvona. Kwali kuve ni kute ni ziho zisa mani. Amen. (aiōnios g166)
le seul Être immortel, Celui qui habite une lumière inaccessible, que personne n'a vu ni ne peut voir; à lui soit à jamais honneur et puissance. Amen. (aiōnios g166)
17 Uwambire vafumi mweyinu inkanda kanji valikumusi, ni kusa vika i sepo yavo muchifumu, iri zintu zise kalilire. kono, vaswanera ku sepa mwe Ireeza. Utu newira vonse vuniti bwe chifumu kuti tulikole. (aiōn g165)
Aux riches de ce monde tu recommanderas de ne pas être orgueilleux, de ne pas compter sur des richesses instables, mais sur Dieu qui nous fournit largement tout ce dont nous avons besoin. (aiōn g165)
18 Uva wambire kuti banpange hande, kufuma mukupanga zintu zilotu, kuli yumbula, ni kusaka kuliyavira.
Recommande-leur de faire du bien, de s'enrichir de bonnes oeuvres, d'être généreux, charitables,
19 Mweyo, inzira, muvali vikire musumo mulotu wezo zikezite, iri kuli niva kwatirire kuvuhalo sakata.
économisant ainsi un beau fonds pour l'avenir afin d'acquérir la véritable vie.
20 Timoteya, uvavalere icho chiva hewa kwako. Uzwe kwi ngambolo zo buholo ni kani zisa tusi chimwi checo chiva supa kuti ingana.
Timothée, garde bien ton dépôt, évite les discussions inutiles et profanes, les objections de ce qu'on appelle à tort science.
21 Vamwi vantu vawamba inzi zintu mi chivava zwi mwi tumero. Mi chishemo chive nawe.
Certaines gens, en affectant de s'y adonner, se sont éloignés de la foi.

< 1 Timotea 6 >