< 1 Va Korinte 3 >
1 Mi ime, vakwanugu, kana ni va kuwola kuwamba kwenu uva vantu vo luhuho, kono uvu vantu ve nyama uvu muchiche mwa Kreste.
Brothers, I could not address you as spiritual, but as worldly—as infants in Christ.
2 Niva milele cha muzilili isiñi che nyama, kana muva litukiseze inyama. Mi, ni heva hanu, ka mulitukiseze.
I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for solid food. In fact, you are still not ready,
3 Mi musina mwi nyama, mi kwina ifufa niku sazumi nzana ku sina mukati kenu, kamu hali che nyama, mi ka muyendi cha mazimo avuntu.
for you are still worldly. For since there is jealousy and dissension among you, are you not worldly? Are you not walking in the way of man?
4 Mi zumwi hawamba, ni chilila Paulusi, zumwi uti ni chilila Apolosi, kamuhali uvu vantu na?
For when one of you says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not mere men?
5 Njeni Apolosi linu, mi Paulusi njeni? Vahikana avo vamu va kuzumina, avo vava hewa musevezi kwa Simwine.
What then is Apollos? And what is Paul? They are servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each his role.
6 Niva vwali, Apolosi ave tilele, kono Ireeza ava ku kuzi.
I planted the seed and Apollos watered it, but God made it grow.
7 Mi linu, yo vwala ni yowi tilele kakwina. Kono nji Ireeza yokuza.
So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.
8 Hanu, uvwala ni yowitilela umwina. Mi zumwi ni zumwi kalihiwe cha musevezi wakwe.
He who plants and he who waters are one in purpose, and each will be rewarded according to his own labor.
9 Tuva veleki ba Ireeza, mwiwa lye Ireeza, muzako wa Ireeza.
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
10 Kuya ka chishemo che Ireeza chi va hewa kwangu che ntuto ya kwi ziva kuzaka, ni va vatangi intungo mi zumwi u zaka hateni.
By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one must be careful how he builds.
11 Linu mutokomele zumwi ni zumwi atokomele mwate azakile hateni. Kokuti kakwina yo ola kutunga intungo kunde yo zuna ya va itangi, nji Jesu Kreste.
For no one can lay a foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
12 Ha hanu, haiva zumwi na zaka hentungo che gauda, silivera, cha mavwe a sepahala, zisamu, zilyo ze ñombe, kapa lyani,
If anyone builds on this foundation using gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
13 musevezi wakwe ka u putululwe, mwete ni kupatulwe mwi nako ya mulilo. Mulilo kaulike musevezi wava tendi zumwi ni zumwi.
his workmanship will be evident, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will prove the quality of each man’s work.
14 Haiva misevezi ya zumwi ni zumwi ni izi mana, mwa tambule inkavelo;
If what he has built survives, he will receive a reward.
15 kono haiva musevezi wa zumwi ni zumwi ni uhiswa, mwa nyande, kono iye mwine mwa puluswe, cha ku vanduka ku mulilo.
If it is burned up, he will suffer loss. He himself will be saved, but only as if through the flames.
16 Kana mwizi kuti mwi tempele ya Ireeza ni kuti Luhuho lwe Ireeza luhala mwenu.
Do you not know that you yourselves are God’s temple, and that God’s Spirit dwells in you?
17 Haiva zumwi na haya itempele ye Ireeza, Ireeza mwe haye zuna muntu. Imi itempele ye Ireeza i jolola, mumu ikalile nanwe.
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, and you are that temple.
18 Kanzi kuvi niyo lichenga mwine. Haiva zumwi mukati kenu uhupula kuti wina vutali mwe inu' nako, mu mu siye ave “cihole” mukuti ave yo talifite. (aiōn )
Let no one deceive himself. If any of you thinks he is wise in this age, he should become a fool, so that he may become wise. (aiōn )
19 Mokuti vutali vwe inu ikanda kwa Ireeza vuholo. Mi ku ñoletwe, “U wonda vatalifite muvu vilala vwavo.”
For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written: “He catches the wise in their craftiness.”
20 Mi hape, “Ireeza wizi kuti mi hupulelo ya vatali kakwina.”
And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
21 Linu ka kusina kulitemba cha vantu! Kakuti zintu zonse nji zenu,
Therefore, stop boasting in men. All things are yours,
22 kapa Paulusi, kapa Apolosi, Kefesi, kapa inkanda, kapa vuhalo, kapa ifu, kapa zintu zina kwateni, kapa zintu zi sike zite. Zintu zonse nji zenu,
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future. All of them belong to you,
23 mi muva Kreste mi Kreste we Ireeza.
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.