< Zechariah 5 >

1 Nga sifilpa ngetak, ac ke pacl se inge nga liye sie book limlim sohksok yen engyeng uh.
Then again I looked up and saw a flying scroll.
2 Lipufan sac siyuk sik lah mea nga liye. Ac nga topuk mu, “Nga liye sie book limlim sohksok yen engyeng uh: fit tolngoul lusa ac fit singoul limekosr sralap.”
He said to me, ‘What do you see?’ I answered, ‘I see a flying scroll; twenty cubits long, ten cubits wide.’
3 Na el fahk nu sik, “Oasr selnga se simla kac, ma ac fahsrelik nu fin acn uh nufon. Simla ke la book sac fahk mu mwet pisrapasr nukewa ac fah utukla liki acn uh; ac ke layen ngia simla mu mwet nukewa ma fahk kas kikiap tukun elos orala fulahk lalos uh ac fah utukla pac.
Then he said to me, ‘This is the curse that goes over the whole land. Every thief will be banished according to the writing on one side and everyone who lies under oath shall be banished according to the writing on the other side.
4 LEUM GOD Kulana El fahk mu El ac supwalik selnga se inge, na ac fah ilyak nu in lohm sin mwet pisrapasr nukewa, ac lohm sin mwet fulahk kikiap nukewa. Ac fah oanna in lohm selos nwe ke na kulweya lohm uh.”
I have sent it out, says the Lord of hosts, and it will enter into the house of the thief, and into the house of anyone who swears falsely by my name. It will remain in the midst of his house and will consume it with its timber and its stones.’
5 Lipufan sac sifilpa sikyak ac fahk, “Liye! Sie pacna ma pa tuku inge!”
Then the messenger who talked with me came forward, and said to me, ‘Look up and see what is now coming.’
6 Nga siyuk, “Mea se?” El topuk ac fahk, “Fotoh se, su mwe akkalemye ma koluk lun acn uh nufon.”
I said. ‘What is it?’ He said, ‘It is a measuring basket, full of the guilt of the land.’
7 Oasr kafa se ke fotoh sac orekla ke lead. Ke nga ngetang liye ah, na kafa sac ikakak, ac mutan se muta in fotoh sac!
A round leaden cover was lifted up, and there was a woman sitting in the middle of the basket.
8 Na lipufan sac fahk, “Kalmen mutan se inge pa ma su arulana koluk.” Na el sinukunang mutan sac nu in fotoh sac ac sang kafa ac afinya.
He said, ‘This is Wickedness.’ He thrust her down into the midst of the basket and he pushed the round leaden cover back on its mouth.
9 Nga sifilpa ngetak ac liye mutan luo sohkma nu yuruk ke posohksok su arulana ku, oana poun won stork u. Eltal srukak fotoh sac ac us sohkla.
Then I looked up and saw two women, and the wind was in their wings. They had wings like the wings of a stork and they lifted up the basket between them.
10 Na nga siyuk sin lipufan sac, “Ku eltal ac us nu ya?”
Then I said to the messenger who talked with me, ‘Where are they taking the basket?’
11 Ac el fahk, “Nu Babylonia, yen ma ac musaiyukla sie tempul nu kac. Pacl se ac safla tempul sac, na fotoh sac ac filiyuki we, mwet uh in alu nu kac.”
He said to me, ‘To build her a house in the land of Shinar. When it is prepared, they will rest the basket there.’

< Zechariah 5 >