< Zechariah 5 >

1 Nga sifilpa ngetak, ac ke pacl se inge nga liye sie book limlim sohksok yen engyeng uh.
And I turned and lifted up my eyes. And I saw, and behold, a book flying.
2 Lipufan sac siyuk sik lah mea nga liye. Ac nga topuk mu, “Nga liye sie book limlim sohksok yen engyeng uh: fit tolngoul lusa ac fit singoul limekosr sralap.”
And he said to me, “What do you see?” And I said, “I see a book flying. Its length is twenty cubits, and its width is ten cubits.”
3 Na el fahk nu sik, “Oasr selnga se simla kac, ma ac fahsrelik nu fin acn uh nufon. Simla ke la book sac fahk mu mwet pisrapasr nukewa ac fah utukla liki acn uh; ac ke layen ngia simla mu mwet nukewa ma fahk kas kikiap tukun elos orala fulahk lalos uh ac fah utukla pac.
And he said to me, “This is the curse that goes forth over the face of the whole earth. For every thief will be judged, just as it has been written there, and everyone who swears by this, will be judged in like manner.”
4 LEUM GOD Kulana El fahk mu El ac supwalik selnga se inge, na ac fah ilyak nu in lohm sin mwet pisrapasr nukewa, ac lohm sin mwet fulahk kikiap nukewa. Ac fah oanna in lohm selos nwe ke na kulweya lohm uh.”
I will bring it forth, says the Lord of hosts, and it will approach to the house of the thief, and to the house of him who swears falsely by my name, and it will remain in the midst of his house and will consume it, with its wood and its stones.
5 Lipufan sac sifilpa sikyak ac fahk, “Liye! Sie pacna ma pa tuku inge!”
And the angel had departed, who was speaking with me. And he said to me, “Lift up your eyes, and see what this is, that goes forth.”
6 Nga siyuk, “Mea se?” El topuk ac fahk, “Fotoh se, su mwe akkalemye ma koluk lun acn uh nufon.”
And I said, “What, then, is it?” And he said, “This is a container going forth.” And he said, “This is their eye in all the earth.”
7 Oasr kafa se ke fotoh sac orekla ke lead. Ke nga ngetang liye ah, na kafa sac ikakak, ac mutan se muta in fotoh sac!
And behold, a talent of lead was being carried; and behold, one woman sitting in the middle of the container.
8 Na lipufan sac fahk, “Kalmen mutan se inge pa ma su arulana koluk.” Na el sinukunang mutan sac nu in fotoh sac ac sang kafa ac afinya.
And he said, “This is impiety.” And he cast her into the middle of the container, and he sent the weight of lead into its mouth.
9 Nga sifilpa ngetak ac liye mutan luo sohkma nu yuruk ke posohksok su arulana ku, oana poun won stork u. Eltal srukak fotoh sac ac us sohkla.
And I lifted up my eyes and I saw. And behold, two women were departing, and a spirit was in their wings, and they had wings like the wings of a kite, and they lifted up the container between earth and heaven.
10 Na nga siyuk sin lipufan sac, “Ku eltal ac us nu ya?”
And I said to the angel who was speaking with me, “Where are they taking the container?”
11 Ac el fahk, “Nu Babylonia, yen ma ac musaiyukla sie tempul nu kac. Pacl se ac safla tempul sac, na fotoh sac ac filiyuki we, mwet uh in alu nu kac.”
And he said to me, “To a house that may be built for it in the land of Shinar, and so that it may be established and set there upon its own base.”

< Zechariah 5 >