< Zechariah 3 >
1 In sie pac aruruma LEUM GOD El ikasla nu sik ac nga liye Mwet Tol Fulat Joshua el tu ye mutun lipufan lun LEUM GOD. Ac Satan el tu layen layot sel Joshua, akola in sruk sie mwe tukak in lainul.
І показав Він мені Ісуса, великого священика, що стояв перед лицем Господнього ангола, а сатана́ стояв по прави́ці його, щоб противитися йому.
2 Na lipufan lun LEUM GOD fahk nu sel Satan, “Lela LEUM GOD Elan fahkot lah kom pa koluk, Satan! Lela LEUM GOD, su lungse Jerusalem, Elan arulana lain kom. Mwet se inge oana sie polosak ma tulakinyukla liki e uh.”
І сказав Господь сатані: „Господь буде карта́ти тебе, сатано́, і буде карта́ти тебе Господь, Який вибрав Собі Єрусалима! Чи ж він не голове́шка, що вцілі́ла від огню?“
3 Joshua el tu insac, nukum nuknuk na fohkfok.
А Ісус одя́гнений був у брудну́ одежу, і стояв перед лицем ангола.
4 Lipufan sac fahk nu selos su kulansap lal inkusrao, “Sarukla nuknuk fohkfok ma mwet se inge nukum uh.” Na el fahk nu sel Joshua, “Nga eisla tari ma koluk lom, ac nga fah sot nu sum nuknuk sasu kom in nokomang.”
І він заговорив та й сказав до тих, що стояли перед його лицем, говорячи: „Здійміть з нього цю брудну́ оде́жу!“І сказав він йому: „Я зняв з те́бе провину твою, і зодягну́ тебе в шати кошто́вні“.
5 Na el sapkin mwet ma kulansap nu sel uh in filiya sie susu nasnas fin sifal Joshua. Elos orala oana ke el fahk, na elos filiya nuknuk sasu facl ke lipufan se lun LEUM GOD srakna tu insac.
І він сказав: „Нехай покладуть чистого заво́я на його го́лову!“І поклали чистого заво́я на його го́лову, і зодягли́ його в шати, а ангол Господній стояв.
6 Na lipufan sac fahk nu sel Joshua lah
І осві́дчив ангол Господній Ісусові, промовля́ючи:
7 LEUM GOD Kulana El fahk: “Kom fin akos na ma sap luk ac oru kunokon ma nga srisrngi kom nu kac, na kom ac fah srakna leum fin mwet karingin Tempul luk ac kalkal kac uh, ac nga ac fah porongo pre lom, oana ke nga porongo pac pre lun lipufan su tu ye mutuk.
Так говорить Госпо́дь Савао́т: Якщо ти бу́деш ходити Моїми доро́гами, і якщо стерегти́меш сторо́жу Мою, тоді й ти будеш судити Мій дім, і також будеш стерегти́ Мої подві́р'я, і дам тобі ходити поміж тими, що стоять тут.
8 Ke ma inge Joshua, kom su Mwet Tol Fulat, oayapa kowos su mwet tol wial, su mwe akul lun pacl wo ma ac fah tuku, kowos in porongo: nga fah akkalemye mwet kulansap luk, su pangpang Lesak!
Послухай но, Ісусе, великий священику, ти та ближні твої, що сидять перед тобою, бо вони му́жі знаме́нні, бо ось Я приведу́ Свого раба Пагінця́.
9 Nga ac filiya ye mutal Joshua sie eot su oasr siska itkosr kac. Nga fah kihlisya sie sim fac, ac in len sefanna nga fah eisla ma koluk lun facl se inge.
Бо оце той камінь, що його Я поклав перед Ісусом. На одном камені сім оче́й. Ось Я ви́різблю на ньому різьбу́ його, — говорить Господь Саваот, — і відкину вину цієї землі за один день.
10 Ke len sac ac mau tuku, kais sie suwos ac fah suli mwet tulan lal in tuku wi engankin moul in misla, rauniyukla ke ima in grape ac sak fig sunowos.”
Того дня, — говорить Господь Саваот, — ви будете кликати один о́дного під виноград і під фіґове дерево“.