< Titua 3 >

1 Kom in akesmakinyalos tuh elos in pusisel nu sin mwet kol ac mwet wal fulat, in aksolos ac akola in oru ma wo in ouiya nukewa.
Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
2 Fahk nu selos tuh elos in tia fahk kas koluk ke kutena mwet, a elos in misla, kulang ac fakpap nu sin mwet nukewa.
to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
3 Meet kut tuh oayapa lalfon, seakos, ac tafongla. Kut tuh kulansupu lung lun ikwa ac kain in mwe akpwar puspis. Kut kwacna nunak koluk ac sok; mwet uh srungakut ac kut oayapa srungalos.
For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4 Tusruktu ke kulang ac lungse lun God Mwet Lango lasr akkalemyeyuk tari,
But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,
5 El loangekutla. Tia ke sripen kutena orekma wo su kut oru, a El molikutla ke sripen pakoten lal sifacna. El molikutla ke Ngun Mutal su oulkutla in ase isusla sasu ac moul sasu nu sesr.
not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
6 Ke lungkulang yoklana lun God, El okoama Ngun Mutal nu facsr ke Jesus Christ Mwet Lango lasr,
whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior;
7 tuh ke sripen lungkulang lal kut fah aksuwosyeyuk yurin God ac usrui moul ma pahtpat su kut finsrak kac. (aiōnios g166)
that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of the consummate (aiōnios g166) life.
8 Kas pwaye se pa inge. Nga lungse kom in akyokye fahk lom ke ma inge, tuh elos su lulalfongi ke God elos in ku in nunku kac ac sang pacl lalos in oru orekma wo, ma ac oasr sripa nu sin mwet nukewa.
This saying is faithful, and concerning these things I desire that you insist confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
9 A kom in sensenkin kom liki mwe siyuk lalfon, ac tak sou loeloes ke fwil meet ah, ku akukuin, ac alein ke Ma Sap. Ma inge nukewa pilasr ac wangin sripa.
but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
10 Sang kas in kai pacl se ku luo nu sin mwet se su oru tuh in oasr sraclik inmasrlowos, na toko kom fah tia sifil aengani yorol.
Avoid a factious man after a first and second warning,
11 Tuh kom etu lah mwet ouinge mwet koluk nunka, ac ma koluk lalos sifacna fahkak lah elos tafongla.
knowing that such a one is perverted and sinful, being self-condemned.
12 Ke pacl se nga ac supwalot Artemas ku Tychicus nu yurum uh, kom aksaye na tuku nu yuruk nu Nicopolis, mweyen nga wotela sik in muta we ke pacl in misrisr uh.
When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
13 Sang kuiyom in kasrel Zenas, mwet orekma ke ma sap, ac Apollos, in akoelos nu ke fufahsryesr lalos, ac liye tuh ma nukewa elos enenu in oasr yorolos.
Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
14 Mwet lasr uh enenu in akpahyeyuk in sang pacl lalos in oru ma wo, ac in kasru ke ma eneneyuk na pwaye. Elos in tia sununtei moul lalos.
Let our people also learn to maintain good works to meet necessary needs, that they may not be unfruitful.
15 Elos nukewa su muta yuruk inge paing kom. Sang lung lasr nu sin mwet kawuk lasr in lulalfongi. Lungkulang lun God in wi kowos nukewa.
All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.

< Titua 3 >