< Rome 4 >

1 Na mea kut ac srumun inge kacl Abraham, papa matu tumun mwet Jew uh? Mea tuh sikyak nu sel?
Pho sizakuthi kuyini u-Abhrahama, ukhokho wethu, akufumanayo ngokwenyama kule indaba na?
2 God El fin aksuwoswosyal ke sripen orekma lal, na oasr ma el ku in konkin kac — tusruktu tia ye mutun God.
Nxa, ngempela, u-Abhrahama walungisiswa ngemisebenzi, wayelakho okokuzincoma ngakho, kodwa hatshi phambi kukaNkulunkulu.
3 Ma Simusla uh fahk, “Abraham el filiya lulalfongi lal in God ac ke sripen lulalfongi lal, God El oakulla sie mwet suwoswos.”
Kanje umbhalo uthini na? Uthi, “U-Abhrahama wakholwa uNkulunkulu, njalo kwabalwa kuye njengokulunga.”
4 Sie mwet su orekma el eis molin orekma lal, na moul se inge tia mwe kite se, a molin orekma lal.
Nxa umuntu esebenza, umholo wakhe kawubalwa kuye njengesipho, kodwa njengomlandu.
5 A mwet se su lulalfongi in God, ac tia filiya lulalfongi lal ke orekma wo lal sifacna, pa inge mwet se su God El ku in nunak munas nu sel ke ma koluk lal, ac ke sripen lulalfongi lal, God El oakulla sie mwet suwohs.
Ikanti emuntwini ongasebenziyo kodwa ethemba uNkulunkulu owenza ababi balunge, ukukholwa kwakhe kubalwa njengokulunga.
6 Pa inge kalmen ma David el fahk ke el kaskas ke insewowo lun mwet se su God El oakla mu el suwohs, finne wangin ma el oru:
UDavida utsho okufanayo lapho ekhuluma ngokubusiseka komuntu uNkulunkulu ambalela ukulunga ngaphandle kwemisebenzi, esithi:
7 “Insewowo elos su ma koluk lalos nunak munas nu selos, Su orekma koluk lalos tuleyukla!
“Babusisiwe labo oziphambeko zabo zithethelelwe, ozono zabo zisibekelwe.
8 Insewowo el su Leum El tia oakla ma koluk lal!”
Ubusisiwe lowo ongasoze abalelwe isono sakhe yiNkosi.”
9 Ya insewowo se ma David el kaskas kac inge, ma na nu sin mwet kosrala mukena? Mo, ma pac nu selos su tia kosrala. Tuh oana ma nga fahk tari, Ma Simusla uh fahk mu, “Abraham el filiya lulalfongi lal in God ac ke sripen lulalfongi lal, God El oakulla sie mwet suwoswos.”
Ukubusiseka lokhu ngokwabasokileyo kuphela, kumbe njalo lakwabangasokanga na? Kade sisithi ukukholwa kuka-Abhrahama kwabalwa kuye njengokulunga.
10 Ma se inge sikyak ngac? Meet liki Abraham el kosrala ku tukun el kosrala? Ma meet, tia ma toko.
Kwabalelwa kusiphi isimo na? Kwakungemva kokuba esesokile, loba ngaphambilini na?
11 El tuh kosrkosrla tok, ac kosrala lal sie akul in akkalemye lah, ke sripen lulalfongi lal, God El oakal sie mwet suwoswos meet liki el kosrala. Ke ma inge Abraham el oana papa tumun mwet nukewa su lulalfongi in God, ac God El oakalos mwet suwoswos ye mutal, elos finne tia kosrla.
Wamukela isibonakaliso sokusoka, uphawu lokulunga abalalo ngokulunga engakasoki. Ngakho-ke, unguyise wabo bonke abakholwayo, kodwa bengasokanga, ukuze ukulunga kubalelwe kubo.
12 El papa pac tumalos su kosrala, aok, elos su oayapa moul in lulalfongi oana papa tumasr Abraham el moulkin meet liki el tuh kosrala.
Njalo unguyise wabasokileyo futhi, abangasokanga nje kuphela, kodwa abahamba ezinyathelweni zokholo ubaba u-Abhrahama ayelalo engakasoki.
13 Ke God El wulela nu sel Abraham ac fwilin tulik natul mu faclu ac fah ma lal, El oru ouinge, tia mweyen Abraham el akos Ma Sap, a mweyen el lulalfongi ac el oaoala sie mwet suwoswos ye mutun God.
Akuzanga ngomthetho ukuthi u-Abhrahama lenzalo yakhe amukele isithembiso sokuthi uzakuba yindlalifa yomhlaba, kodwa kweza ngokulunga okuza ngokukholwa.
14 Tuh fin ma God El wuleang kac ac itukyang na nu selos su akos Ma Sap, na ac wangin kalmen lulalfongi lun mwet uh, ac wuleang lun God wangin sripa.
Ngoba nxa labo abaphila ngomthetho bezindlalifa, ukukholwa kakulasizo lesithembiso siyize,
15 Seakos lun mwet nu ke Ma Sap lun God pwanang kasrkusrak lal, tusruktu yen ma wangin ma sap we, wangin pac seakos ma sap.
ngoba umthetho uletha ulaka. Njalo lapho okungelamthetho khona akukho ukona.
16 Ke ma inge, wuleang se inge oakwuki fin lulalfongi, tuh in arulana kalem lah wuleang se inge oanu sie mwe kite lun God su wangin molo, nu sin fwilin tulik natul Abraham nukewa — tia nu selos mukena su akos Ma Sap, a oayapa nu selos su lulalfongi oana Abraham. Tuh Abraham el papa tumasr nukewa in ngun;
Ngakho, isithembiso siza ngokukholwa, ukuze sifike ngomusa njalo siqiniseke kuyo yonke inzalo ka-Abhrahama, hatshi kulabo abangabomthetho kuphela, kodwa njalo lakulabo abangabokholo luka-Abhrahama. Ungubaba wethu sonke.
17 oana Ma Simusla uh fahk, “Nga ac oru kom in papa tumun mutanfahl puspis.” Ke ma inge wulela sac pwayena mweyen ma sin God me, su Abraham el lulalfongi — God su akmoulyauk mwet misa, ac su sap lal uh oru in sikyak ma su wangin meet.
Njengoba kulotshiwe ukuthi, “Sengikwenze waba nguyise wezizwe ezinengi.” Ungubaba emehlweni kaNkulunkulu akholwa kuye, yena onika abafileyo ukuphila njalo enze izinto ebezingekho zibe khona.
18 Abraham el sruokya lulalfongi ac finsrak lal, finne pacl ma upa na in oasr finsrak. Pa oru el “papa tumun mutanfahl puspis.” In oana ke Ma Simusla uh fahk, “Fwilin tulik nutum ac fah pus oana itu uh.”
Kungekho themba, u-Abhrahama ngethemba wakholwa waba nguyise wezizwe ezinengi, njengoba kwakutshiwo kuye ukuthi, “Izakuba njalo inzalo yakho.”
19 In pacl sac Abraham el apkuran in sun yac siofok, ac lulalfongi lal tiana munasla, el finne nunku ke manol lah apkuran in misa, ku kacl Sarah lah el kofla orek tulik.
Engekethisanga ekukholweni kwakhe, wamelana lobuqotho bokuthi umzimba wakhe wawusufana lofileyo, njengoba wayeseleminyaka ephosa ibe likhulu ubudala kanye lokuthi isibeletho sikaSara laso sasesifile.
20 Lulalfongi lal tiana wanginla, ac el tiana alolo ke wulela lun God nu sel. Lulalfongi lal akkeyal, ac el kaksakin God.
Waqiniswa ekukholweni kwakhe, wapha udumo kuNkulunkulu,
21 El etu na pwaye lah God El ku in oru ma El wulela kac.
ekholwe ngokupheleleyo ukuthi uNkulunkulu wayelamandla okwenza lokho ayekuthembisile.
22 Pa oru, ke sripen lulalfongi lal Abraham, “God El oakulla sie mwet suwoswos.”
Yikho-nje “kwabalelwa kuye njengokulunga.”
23 Kas inge “God El oakulla sie mwet suwoswos” tia simla kacl Abraham mukena.
Amazwi athi “kwabalelwa kuye” kawalotshelwanga yena yedwa,
24 Simla pac kacsr, su ac fah oaoala mwet suwoswos ke sripen kut lulalfongi in God su akmoulyalak Jesus Leum lasr liki misa.
kodwa lathi futhi, uNkulunkulu azabalela ukulunga kwethu, thina esikholwa kuye, yena owavusa uJesu iNkosi yethu kwabafileyo.
25 God El eisalang Jesus nu ke misa ke sripen ma koluk lasr, ac El akmoulyalak tuh Elan aksuwosye kut ye mutal sifacna.
Wanikelwa ekufeni ngenxa yezono zethu njalo wavuselwa ekuphileni ukuze silungisiswe.

< Rome 4 >