< Fwackyuk 11 >

1 Na ituku nu sik soko sak su oana sak in srikasrak soko, ac fwackme nu sik ouinge, “Fahla ac srikeya tempul lun God ac loang in kisa uh, ac oakla pisen mwet alu in tempul.
And a reed like a rod was given unto me: saying, Arise, and measure the temple of God, and the altar, and those worshiping in it.
2 Tusruktu nimet srikeya kalkal se likin tempul uh, mweyen itukyang tari nu sin mwet su tia alu nu sik, su ac fah lolongya Siti Mutal uh ke malem angngaul luo.
And the outer court of the temple leave out, and measure it not; because it is given to the Gentiles: and they will tread down the holy city forty-two months.
3 Nga ac fah supwaot mwet loh luo luk, nuknukyang ke nuknuk yohk eoa, ac eltal fah fahkak kas lun God ke len sie tausin luofoko onngoul.”
And I will give to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.
4 Mwet loh luo uh pa sak olive lukwa ac lam luo su tu ye mutun God, Leum lun faclu nufon.
These are the two olive-trees, and the two candlesticks which are standing before the Lord of the earth.
5 Kutena mwet fin srike in akkeokyaltal, e ac fah tuku liki oalultal ac kunauselosla; ac in ouiya se inge, kutena mwet su akkeokyaltal uh ac fah anwuki.
And if any one wishes to hurt them, fire goes forth out of their mouth, and devours their enemies: and if any one wishes to hurt them, thus it behooves him to be killed.
6 Oasr ku ac suwohs laltal in kaliya kusrao tuh in tia af ke pacl se eltal fahkak kas lun God. Oasr pac ku yoroltal in ekulla kof uh nu ke srah, ac oasr pac ku yoroltal in uniya mwet faclu ke kain in mwe akkeok nukewa, pacl na eltal lungse.
They have power to shut up the heaven, that the rain may not fall during the days of their prophecy: and they have power over the waters to turn them into blood, and to smite the earth with every plague, so often as they may wish.
7 Ke pacl se eltal ac aksafyela fahkak laltal uh, kosro sulallal soko su ac utyak liki luf in abyss ac fah anwuk lainultal. El ac fah kutangultalla ac oneltal uh, (Abyssos g12)
And when they may finish their testimony, the beast which ascends up out of the bottomless pit will make war against them, and conquer them, and slay them. (Abyssos g12)
8 ac manoltal ac fah oan innek in siti lulap, yen ma Leum laltal el anwuki we fin sakseng soko. Ac fah mau lumweyuk siti sac nu ke siti Sodom, ku facl Egypt.
And their dead body will lie in the street of the great city, which is spiritually called Sodom and Egypt, where the Lord also was crucified.
9 Ac mwet in mutunfacl nukewa, sruf nukewa, kain in kas ac kain in tuhnin mwet nukewa, ac fah liye manoltal ke len tolu tafu, ac elos fah tia lela manoltal in pukpuki.
And those of the peoples and of tribes and of the tongues and of the nations see their dead body three days and a half, and do not suffer their bodies to be put in a sepulchre.
10 Ac mwet faclu ac fah engan ke sripen misa lun mwet luo inge. Elos ac fah orek engan ac supwalik mwe sang nu sin sie sin sie ke sripen mwet palu luo inge tuh arulana akkeokye mwet uh.
And those dwelling on the earth rejoice over them, and make merry, and send gifts to one another; because these prophets tormented those dwelling upon the earth.
11 Tukun len tolu tafu, sie momong in sang moul tuku sin God me ac ilyak nu in eltal, ac eltal tuyak; ac mwet nukewa su liyaltal elos arulana sangengla.
And after three and a half days the spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell on those seeing them.
12 Na mwet palu luo ah lohng sie pusra lulap tuku inkusrao me ac fahk nu seltal, “Utyak nu inge!” Ac mwet lokoalok laltal elos liye ke eltal sowak nu inkusrao fin sie pukunyeng.
And they heard a great voice out of the heaven saying to them, Come up hither; and they ascended up into the heaven in a cloud; and their enemies saw them.
13 In pacl sacna, faclu kusrusryak; ac sie tafu singoul ke siti uh musalla, ac mwet itkosr tausin misa. Mwet lula uh sangeng ac kaksakin fulatlana lun God inkusrao.
And at that hour there was a great earthquake, and the tenth of the city fell, and there were killed by the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of the heaven.
14 Mwe aksangeng akluo safla, ac ma se aktolu uh apkuran me!
The second Woe is passed; behold, the third woe comes quickly.
15 Na lipufan akitkosr el ukya mwe ukuk natul uh, ac toko oasr pusra lulap puspis tuku inkusrao me ac fahk, “Inge, Leum God lasr, ac Christ Mwet Sulosolla lal, pa leumi faclu nufon, ac God El ac fah leum ma pahtpat ac ma pahtpat!” (aiōn g165)
And the seventh angel sounded; and there were great voices in the heaven, saying, The kingdom of this world has become the kingdom of our Lord, and his Christ; and he will reign until the ages of the ages. (aiōn g165)
16 Na mwet elder longoul akosr su muta fin tron lalos ye mutun God elos faksufi ac alu nu sin God,
And the twenty-four elders, who are before God, who sit upon their thrones, fell upon their faces, and worshiped God,
17 ac fahk: “Leum God Kulana, El su oasr inge ac oemeet me! Kut kulo nu sum, tuh kom eis ku lulap lom Ac mutawauk in leumi faclu!
saying, We praise thee, O Lord God Omnipotent who is, and who was; and that thou hast received thy great power, and reigned.
18 Mutanfahl su tia alu nu sum arulana kasrkusrak, Mweyen pacl in mulat lom tuku tari, Pacl in nununkeyuk mwet misa uh. Pacl in sang ma lacna nu sin mwet palu, su mwet kulansap lom, Ac nu sin mwet lom nukewa su akfulatye kom, Kewana mwet fulat ac mwet pusisel. Inge pacl fal in kunausla mwet su kunausla faclu!”
And the nations were wroth, and thy wrath has come, and the time of the dead to be judged, and to give reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to those who fear thy name, to the small and to the great; and to destroy them that destroy the earth.
19 Tempul lun God in kusrao ikakla, ac Tuptup in Wuleang lun God liyeyuk we. Toko sarom uh sarmelik, oasr kusen ngirngir ac pulahl, faclu kusrusr, ac af upa ma yohk kosra kahkla.
And the temple of God was opened in the heaven and the ark of His covenant was seen in his temple, and there were lightnings, and voices, and thunders, and earthquakes, and a great hail.

< Fwackyuk 11 >