< Psalm 95 >
1 O fahsru, lela kut in kaksakin LEUM GOD, Lela kut in on ke engan nu sin God su langoekut.
Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
2 Lela kut in tuku nu ye mutal ke kulo, Ac yuk on in engan ke kaksak.
Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.
3 Tuh LEUM GOD El sie God ku, El sie tokosra kulana fin god nukewa.
Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4 El Leum fin faclu nufon, Liki yen loal in luf uh nu yen fulat in eol uh.
C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
5 El Leum fin meoa, su El orala, Oayapa faclu su El lumahla.
A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
6 Fahsru, lela kut in epasr ac alu nu sel, Lela kut in sikukmutunte ye mutun LEUM GOD, su orekutla!
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
7 Tuh El God lasr, Ac kut mwet su El nunku kac, Ac un sheep natul su El karingin. Misenge, porongo ma El fahk:
Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.
8 “Nik kowos srangesr lohng kas, oana mwet matu lowos ke elos muta in Meribah, Oana ke len se elos muta yen mwesis Massah.
Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
9 Elos tuh srikeyu we, Elos ne liye ma nga oru nu selos.
Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres.
10 Nga tuh arulana toasr selos yac angngaul, Ac nga fahk, ‘Mwet inge arulana likkeke! Elos tia lungse in akos ma sap luk.’
Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.
11 Nga tuh kasrkusrak ac orala wulela na ku se, fahk mu, ‘Kowos ac fah tiana ilyak nu in acn in mongla se Nga tuh akoo in sot nu suwos.’”
Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!