< Psalm 94 >
1 LEUM GOD, kom sie God su kai ma koluk; Fahkak mulat lom!
O mogočni Bog maščevanj, Gospod, o mogočni Bog maščevanj, prisvéti!
2 Kom mwet nununku lun mwet nukewa faclu; Tuyak ac oru nu sin mwet filang ma fal nu selos!
Dvigni se, o zemlje sodnik; daj povračilo prevzetnim.
3 Mwet koluk inge ac engan putaka? LEUM GOD, elos ac konkin nwe ngac?
Doklej prevzetni, Gospod, doklej se bodejo radovali prevzetni?
4 Mwet orekma koluk elos ac inse fulat Ac tungakkin ma koluk lalos nwe ngac?
Ustili se in govorili prevzetno, ponašali se vsi, ki delajo krivico?
5 Elos itungya mwet lom, LEUM GOD, Ac akkeokye mwet su ma lom.
Zatirali ljudstvo tvoje, Gospod, in ponižávali tvoje posestvo?
6 Elos uniya katinmas ac tulik mukaimtal, Ac akmuseya mwetsac su muta in facl sesr.
Morili vdovo in tujca, in ubijali sirote?
7 Elos fahk, “LEUM GOD El tia liye kut; God lun Israel El tia akilen ma inge.”
Govoreč: Ne vidi Gospod, in ne zapazi Bog Jakobov.
8 Mwet luk, efu ku kowos arulana lalfon? Kowos ac etala ngac?
Čujte, o najneumnejši v ljudstvu, in najnespametnejši, kdaj bodete razumni?
9 God El orala insrasr — ya El ku in tia lohng? El orala mutasr — ya El ku in tia liye?
Ali on, ki je vsadil uho, ali bi on ne slišal? ali on, ki je naredil oko, ali bi ne videl?
10 El mulat nu sin mutunfacl — ya el ac tia kaelos? El su luti mwet nukewa — ya pwaye wangin etu lal?
Ali on, ki pokori narode, ali bi ne grajal; ki uči ljudî modrosti, ali bi ne spoznal?
11 LEUM GOD El etu ma elos nunku; El etu lah wangin kalmen nunak lalos.
Gospod pozna misli človeške, da so zgolj ničemurnost.
12 O LEUM GOD, insewowo mwet se su kom luti, El su kom luti ke ma sap lom.
Blagor možu, katerega pokoriš, Gospod; in katerega učiš po zakonu svojem.
13 Kom sang mongla nu sel ke len in ongoiya, Nwe ke pacl se pukpukyak sie luf in sruokya mwet koluk.
Da mu pripraviš pokoj od dnî nadloge, ko se koplje krivičnemu jama.
14 LEUM GOD El ac fah tia sisla mwet lal, Ac El ac fah tia som lukelos.
Ker Gospod ne zavrže ljudstva svojega, in posestva svojega ne zapusti.
15 Ac fah sifil koneyukyak nununku suwohs ke iwen nununku; Ac mwet suwoswos nukewa ac fah akkeye.
Temuč noter do pravice se povrne sodba, in za njo vsi, ki so pravega srca.
16 Ku su ac tuyak keik in lain mwet koluk? Ac su ac wiyuyak lain elos su orek ma koluk?
Kdo bi bil vstal záme zoper hudodelnike? kdo bi se bil postavil zame zoper one, ki delajo krivico?
17 LEUM GOD El funu tia kasreyu Na ngunik lukun sa na som nu ke facl se wangin pusra lohngyuk we.
Ko bi mi ne bil Gospod, polna pomoč, malo da bi ne bilo življenje moje prebivalo v kraji molčanja.
18 Nga fahk, “Nga ikori,” Na lungse kawil lom, O LEUM GOD, tapukyuyak.
Ko pravim: Omahuje noga moja, milost tvoja, o Gospod, me podpira.
19 Ke pacl nga fohsak ke nunak pus insiuk, Kom akwoyeyu ac akenganye ngunik.
Ko so mnoge misli moje pri meni, tolažbe tvoje razveseljujejo dušo mojo.
20 Kom tia welulos su oru nununku sesuwos, Su oru mu ma koluk uh wo —
Ali bi se družil s teboj prestol nadlog, njega, ki me nadleguje zoper postavo?
21 Su pwapa sulallal lain mwet suwohs Ac wotela tuh mwet wangin mwata in anwuki.
Njih, ki se četoma zbirajo proti pravičnega duši, in obsojajo kri nedolžnih?
22 A LEUM GOD El loangeyu; God luk El nien moul luk.
Dà, Gospod mi je za grad, in Bog moj za skalo mojega pribežališča,
23 El ac fah kaelos ke koluk lalos, Ac kunauselosla ke ma koluk lalos; LEUM GOD lasr El ac fah kunauselosla.
On obrača proti njim njih krivico, in njih hudobnost jih pokončuje, pokončuje jih Gospod, naš Bog.