< Psalm 94 >
1 LEUM GOD, kom sie God su kai ma koluk; Fahkak mulat lom!
Megtorlásnak Istene, Örökkévaló, megtorlásnak Istene, jelenj meg!
2 Kom mwet nununku lun mwet nukewa faclu; Tuyak ac oru nu sin mwet filang ma fal nu selos!
Emelkedjél, birája a földnek, hárítsd vissza tettüket a gőgösökre.
3 Mwet koluk inge ac engan putaka? LEUM GOD, elos ac konkin nwe ngac?
Meddig fognak a gonoszok, oh Orökkévaló, meddig fognak a gonoszok újjongani?
4 Mwet orekma koluk elos ac inse fulat Ac tungakkin ma koluk lalos nwe ngac?
Bugyogtatnak, beszélnek daczosat, kérkednek mind a jogtalanságot cselekvők.
5 Elos itungya mwet lom, LEUM GOD, Ac akkeokye mwet su ma lom.
Népedet, Örökkévaló, zúzzák, és birtokodat sanyargatják;
6 Elos uniya katinmas ac tulik mukaimtal, Ac akmuseya mwetsac su muta in facl sesr.
özvegyet és jövevényt ölnek és árvákat gyilkolnak.
7 Elos fahk, “LEUM GOD El tia liye kut; God lun Israel El tia akilen ma inge.”
S azt mondták Nem látja Jáh s nem ügyel rá Jákób Istene.
8 Mwet luk, efu ku kowos arulana lalfon? Kowos ac etala ngac?
Ügyeljetek, ti oktalanok a nép közt, s ti balgák, mikor tértek észre?
9 God El orala insrasr — ya El ku in tia lohng? El orala mutasr — ya El ku in tia liye?
Vajon a ki fület plántál, nem hall-e, avagy a ki szemet alkot, nem 1át-e?
10 El mulat nu sin mutunfacl — ya el ac tia kaelos? El su luti mwet nukewa — ya pwaye wangin etu lal?
Vajon a ki nemzeteket fenyít, nem büntet-e, ő, ki az embert tudásra tanítja?
11 LEUM GOD El etu ma elos nunku; El etu lah wangin kalmen nunak lalos.
Az Örökkévaló tudja az ember gondolatait, hogy hiábavalóság azok.
12 O LEUM GOD, insewowo mwet se su kom luti, El su kom luti ke ma sap lom.
Boldog a férfi, kit megfenyítsz, Jáh, és tanodra taníted;
13 Kom sang mongla nu sel ke len in ongoiya, Nwe ke pacl se pukpukyak sie luf in sruokya mwet koluk.
hogy nyugtot adj neki bajnak napjaitól, míg megásatik a gonosznak a verem.
14 LEUM GOD El ac fah tia sisla mwet lal, Ac El ac fah tia som lukelos.
Mert nem veti el népét az Örökkévaló, s birtokát nem hagyja el.
15 Ac fah sifil koneyukyak nununku suwohs ke iwen nununku; Ac mwet suwoswos nukewa ac fah akkeye.
Mert igazsághoz tér vissza az ítélet, és utána mennek mind az egyenesszívüek.
16 Ku su ac tuyak keik in lain mwet koluk? Ac su ac wiyuyak lain elos su orek ma koluk?
Ki támad mellém a gonosztevők ellen, ki áll oda mellém a jogtalanságot cselekvők ellen?
17 LEUM GOD El funu tia kasreyu Na ngunik lukun sa na som nu ke facl se wangin pusra lohngyuk we.
Hogyha nem volna az Örökkévaló segítségül nekem, kevés híján sír csendjében lakott volna a lelkem.
18 Nga fahk, “Nga ikori,” Na lungse kawil lom, O LEUM GOD, tapukyuyak.
Ha azt mondtam: megingott a lábam – szereteted, oh Örökkévaló támogat engem.
19 Ke pacl nga fohsak ke nunak pus insiuk, Kom akwoyeyu ac akenganye ngunik.
Mikor sok a tépelődés én bennem, a te vigasztalásaid vidámítják föl lelkemet.
20 Kom tia welulos su oru nununku sesuwos, Su oru mu ma koluk uh wo —
Vajon társul-e veled a veszedelmek trónja, az a ki bajt alkot a törvény ellenére?
21 Su pwapa sulallal lain mwet suwohs Ac wotela tuh mwet wangin mwata in anwuki.
Összecsődülnek az igaznak lelke ellen, s az ártatlan vért kárhoztatják.
22 A LEUM GOD El loangeyu; God luk El nien moul luk.
De nekem az Örökkévaló mentsvárul lett, és Istenem menedékem sziklájává;
23 El ac fah kaelos ke koluk lalos, Ac kunauselosla ke ma koluk lalos; LEUM GOD lasr El ac fah kunauselosla.
s visszahárította rájuk gazságukat s rosszaságukban megsemmisíti őket, megsemmisíti őket az Örökkévaló, a mi Istenünk.