< Psalm 94 >
1 LEUM GOD, kom sie God su kai ma koluk; Fahkak mulat lom!
Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
2 Kom mwet nununku lun mwet nukewa faclu; Tuyak ac oru nu sin mwet filang ma fal nu selos!
Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
3 Mwet koluk inge ac engan putaka? LEUM GOD, elos ac konkin nwe ngac?
Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
4 Mwet orekma koluk elos ac inse fulat Ac tungakkin ma koluk lalos nwe ngac?
und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
5 Elos itungya mwet lom, LEUM GOD, Ac akkeokye mwet su ma lom.
Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
6 Elos uniya katinmas ac tulik mukaimtal, Ac akmuseya mwetsac su muta in facl sesr.
erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
7 Elos fahk, “LEUM GOD El tia liye kut; God lun Israel El tia akilen ma inge.”
"Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
8 Mwet luk, efu ku kowos arulana lalfon? Kowos ac etala ngac?
Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
9 God El orala insrasr — ya El ku in tia lohng? El orala mutasr — ya El ku in tia liye?
Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
10 El mulat nu sin mutunfacl — ya el ac tia kaelos? El su luti mwet nukewa — ya pwaye wangin etu lal?
Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
11 LEUM GOD El etu ma elos nunku; El etu lah wangin kalmen nunak lalos.
Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
12 O LEUM GOD, insewowo mwet se su kom luti, El su kom luti ke ma sap lom.
Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
13 Kom sang mongla nu sel ke len in ongoiya, Nwe ke pacl se pukpukyak sie luf in sruokya mwet koluk.
ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
14 LEUM GOD El ac fah tia sisla mwet lal, Ac El ac fah tia som lukelos.
"Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
15 Ac fah sifil koneyukyak nununku suwohs ke iwen nununku; Ac mwet suwoswos nukewa ac fah akkeye.
Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
16 Ku su ac tuyak keik in lain mwet koluk? Ac su ac wiyuyak lain elos su orek ma koluk?
Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
17 LEUM GOD El funu tia kasreyu Na ngunik lukun sa na som nu ke facl se wangin pusra lohngyuk we.
Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
18 Nga fahk, “Nga ikori,” Na lungse kawil lom, O LEUM GOD, tapukyuyak.
Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
19 Ke pacl nga fohsak ke nunak pus insiuk, Kom akwoyeyu ac akenganye ngunik.
Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
20 Kom tia welulos su oru nununku sesuwos, Su oru mu ma koluk uh wo —
Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
21 Su pwapa sulallal lain mwet suwohs Ac wotela tuh mwet wangin mwata in anwuki.
Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
22 A LEUM GOD El loangeyu; God luk El nien moul luk.
Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
23 El ac fah kaelos ke koluk lalos, Ac kunauselosla ke ma koluk lalos; LEUM GOD lasr El ac fah kunauselosla.
Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.