< Psalm 94 >
1 LEUM GOD, kom sie God su kai ma koluk; Fahkak mulat lom!
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances! fais luire ta splendeur.
2 Kom mwet nununku lun mwet nukewa faclu; Tuyak ac oru nu sin mwet filang ma fal nu selos!
Élève-toi, juge de la terre! rends la récompense aux orgueilleux.
3 Mwet koluk inge ac engan putaka? LEUM GOD, elos ac konkin nwe ngac?
Jusques à quand les méchants, ô Éternel! jusques à quand les méchants se réjouiront-ils?
4 Mwet orekma koluk elos ac inse fulat Ac tungakkin ma koluk lalos nwe ngac?
[Jusques à quand] tous les ouvriers d’iniquité proféreront-ils [et] diront-ils des paroles arrogantes? [jusques à quand] se vanteront-ils?
5 Elos itungya mwet lom, LEUM GOD, Ac akkeokye mwet su ma lom.
Ils foulent ton peuple, ô Éternel! et affligent ton héritage;
6 Elos uniya katinmas ac tulik mukaimtal, Ac akmuseya mwetsac su muta in facl sesr.
Ils tuent la veuve et l’étranger, et mettent à mort les orphelins,
7 Elos fahk, “LEUM GOD El tia liye kut; God lun Israel El tia akilen ma inge.”
Et ils disent: Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n’y fera pas attention.
8 Mwet luk, efu ku kowos arulana lalfon? Kowos ac etala ngac?
Comprenez, vous les stupides d’entre le peuple! Et vous, insensés, quand serez-vous intelligents?
9 God El orala insrasr — ya El ku in tia lohng? El orala mutasr — ya El ku in tia liye?
Celui qui a planté l’oreille n’entendra-t-il point? Celui qui a formé l’œil ne verra-t-il point?
10 El mulat nu sin mutunfacl — ya el ac tia kaelos? El su luti mwet nukewa — ya pwaye wangin etu lal?
Celui qui instruit les nations ne châtiera-t-il pas, lui qui enseigne la connaissance aux hommes?
11 LEUM GOD El etu ma elos nunku; El etu lah wangin kalmen nunak lalos.
L’Éternel connaît les pensées des hommes, qu’elles ne sont que vanité.
12 O LEUM GOD, insewowo mwet se su kom luti, El su kom luti ke ma sap lom.
Bienheureux l’homme que tu châties, ô Jah! et que tu enseignes par ta loi,
13 Kom sang mongla nu sel ke len in ongoiya, Nwe ke pacl se pukpukyak sie luf in sruokya mwet koluk.
Pour le mettre à l’abri des mauvais jours, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
14 LEUM GOD El ac fah tia sisla mwet lal, Ac El ac fah tia som lukelos.
Car l’Éternel ne délaissera point son peuple et n’abandonnera point son héritage;
15 Ac fah sifil koneyukyak nununku suwohs ke iwen nununku; Ac mwet suwoswos nukewa ac fah akkeye.
Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Ku su ac tuyak keik in lain mwet koluk? Ac su ac wiyuyak lain elos su orek ma koluk?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se tiendra avec moi contre les ouvriers d’iniquité?
17 LEUM GOD El funu tia kasreyu Na ngunik lukun sa na som nu ke facl se wangin pusra lohngyuk we.
Si l’Éternel n’avait été mon aide, peu s’en serait fallu que mon âme n’ait été habiter dans le silence.
18 Nga fahk, “Nga ikori,” Na lungse kawil lom, O LEUM GOD, tapukyuyak.
Si j’ai dit: Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel! m’a soutenu.
19 Ke pacl nga fohsak ke nunak pus insiuk, Kom akwoyeyu ac akenganye ngunik.
Dans la multitude des pensées qui étaient au-dedans de moi, tes consolations ont fait les délices de mon âme.
20 Kom tia welulos su oru nununku sesuwos, Su oru mu ma koluk uh wo —
Le trône d’iniquité, qui fait de l’oppression une loi, sera-t-il uni à toi?
21 Su pwapa sulallal lain mwet suwohs Ac wotela tuh mwet wangin mwata in anwuki.
Ils se rassemblent contre l’âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 A LEUM GOD El loangeyu; God luk El nien moul luk.
Mais l’Éternel me sera une haute retraite, et mon Dieu, le rocher de ma confiance.
23 El ac fah kaelos ke koluk lalos, Ac kunauselosla ke ma koluk lalos; LEUM GOD lasr El ac fah kunauselosla.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur méchanceté; l’Éternel, notre Dieu, les détruira.