< Psalm 92 >

1 [Soko On Nu Ke Len Sabbath] Fuka woiya in sang kulo nu sum, O LEUM GOD, In on ac akfulatye kom, O God Fulatlana.
いとたかき者よヱホバにかんしやし聖名をほめたたふるは善かな
2 In fahkak lungse kawil lom ke lotu nukewa Ac pwaye lom ke fong nukewa,
あしたに汝のいつくしみをあらはし 夜々なんぢの眞實をあらはすに
3 Wi pusren on ke mwe srital su oasr ah kac, Ac ke pusra wolana lun harp.
十絃のなりものと筝とをもちゐ 琴の妙なる音をもちゐるはいと善かな
4 Orekma kulana lom, O LEUM GOD, akenganyeyu. Ke sripen ma kom oru, nga on ke engan.
そはヱホバよ なんぢその作爲をもて我をたのしませたまへり 我なんぢの手のわざをよろこびほこらん
5 Fuka lupan orekma lom, O LEUM GOD. Fuka loaliyen nunak lom!
ヱホバよ汝のみわざは大なるかな汝のもろもろの思念はいとふかし
6 Mwet lalfon tia ku in etu ma inge, Ac mwet yohk nikin la elos tia ku in kalem kac.
無知者はしることなく愚なるものは之をさとらず
7 Sahp mwet koluk elos ac kapak oana mah, Sahp elos su oru ma koluk fah kapkapak, Tusruktu, elos ac fah arulana kunausyukla,
惡きものは草のごとくもえいで 不義をおこなふ衆庶はさかゆるとも 遂にはとこしへにほろびん
8 Mweyen kom, O LEUM GOD, kom leum fulat ma pahtpat.
されどヱホバよ汝はとこしへに高處にましませり
9 Kut etu lah mwet lokoalok lom ac fah misa, Ac mwet koluk nukewa ac fah kutangyukla.
ヱホバよ吁なんぢの仇ああなんぢの仇はほろびん 不義をおこなふ者はことごとく散されん
10 Kom oru tuh nga in arulana ku, oana soko cow mukul kasrkusrak; Kom akinsewowoyeyu ke engan lulap.
されど汝わが角をたかくあげて 野の牛のつののごとくならしめたまへり 我はあたらしき膏をそそがれたり
11 Nga liye ke kutangyukla mwet lokoalok luk Ac lohng pusren tung lun mwet koluk.
又わが目はわが仇につきて願へることを見わが耳はわれにさからひておこりたつ惡をなすものにつきて願へることをききたり
12 Mwet suwoswos elos ac fah farngelik oana sak palm; Elos ac kapak oana sak cedar ke inging Lebanon.
義しきものは棕櫚の樹のごとく榮え レバノンの香柏のごとくそだつべし
13 Elos oana sak yoki in lohm sin LEUM GOD— Su farngelik in Tempul lun God,
ヱホバの宮にうゑられしものはわれらの神の大庭にさかえん
14 Su srakna isus fahko ke elos matuoh, Ac folfol insroa ac ku in pacl e nukewa.
かれらは年老てなほ果をむすび豊かにうるほひ緑の色みちみちて
15 Ma inge akkalemye lah LEUM GOD El nununku suwohs, Ac wanginna ma sufal in El su loangeyu.
ヱホバの直きものなることを示すべし ヱホバはわが巌なりヱホバには不義なし

< Psalm 92 >