< Psalm 92 >

1 [Soko On Nu Ke Len Sabbath] Fuka woiya in sang kulo nu sum, O LEUM GOD, In on ac akfulatye kom, O God Fulatlana.
(En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du højeste,
2 In fahkak lungse kawil lom ke lotu nukewa Ac pwaye lom ke fong nukewa,
ved Gry forkynde din Nåde, om Natten din Trofasthed
3 Wi pusren on ke mwe srital su oasr ah kac, Ac ke pusra wolana lun harp.
til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg på Citer!
4 Orekma kulana lom, O LEUM GOD, akenganyeyu. Ke sripen ma kom oru, nga on ke engan.
Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
5 Fuka lupan orekma lom, O LEUM GOD. Fuka loaliyen nunak lom!
Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker såre dybe!
6 Mwet lalfon tia ku in etu ma inge, Ac mwet yohk nikin la elos tia ku in kalem kac.
Tåben fatter det ikke, Dåren skønner ej sligt.
7 Sahp mwet koluk elos ac kapak oana mah, Sahp elos su oru ma koluk fah kapkapak, Tusruktu, elos ac fah arulana kunausyukla,
Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udådsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
8 Mweyen kom, O LEUM GOD, kom leum fulat ma pahtpat.
men du er ophøjet for evigt, HERRE.
9 Kut etu lah mwet lokoalok lom ac fah misa, Ac mwet koluk nukewa ac fah kutangyukla.
Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender går under, alle Udådsmænd spredes!
10 Kom oru tuh nga in arulana ku, oana soko cow mukul kasrkusrak; Kom akinsewowoyeyu ke engan lulap.
Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
11 Nga liye ke kutangyukla mwet lokoalok luk Ac lohng pusren tung lun mwet koluk.
det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
12 Mwet suwoswos elos ac fah farngelik oana sak palm; Elos ac kapak oana sak cedar ke inging Lebanon.
De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
13 Elos oana sak yoki in lohm sin LEUM GOD— Su farngelik in Tempul lun God,
plantet i HERRENs Hus grønnes de i vor Guds Forgårde;
14 Su srakna isus fahko ke elos matuoh, Ac folfol insroa ac ku in pacl e nukewa.
selv grånende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft
15 Ma inge akkalemye lah LEUM GOD El nununku suwohs, Ac wanginna ma sufal in El su loangeyu.
for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.

< Psalm 92 >