< Psalm 91 >

1 El su som nu yurin LEUM GOD in suk misla, Su muta ye lulin poun God Kulana,
Assis dans l'asile du Très-haut, on repose à l'ombre du Tout-puissant.
2 El ku in fahk nu sel, “Kom mwe loeyuk ac lango luk. Kom God luk, ac nga lulalfongi in kom.”
Je dis à l'Éternel: O mon refuge et mon fort, ô mon Dieu en qui je me confie!
3 El fah karingin kom liki mwe ongoiya su oan in lukma, Ac liki kutena mas keok.
Oui, Il te dégage des rets de l'oiseleur, de la peste meurtrière;
4 El fah afinkomi ke posohksok lal. Kom fah moulla ke karinginyuk lal. Pwaye lal ac fah mwe loeyuk lom ac mwe karingin lom.
Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri; sa vérité est un bouclier et un rempart.
5 Kom fah tia sangeng ke kutena mwe sensen ke fong Ku ke mwe ngal ke len,
Tu n'as pas à redouter l'épouvante de la nuit, ni la flèche qui vole durant le jour,
6 Ku ke mwe misa in lohsr uh, Ku ke ma koluk su sikyak ke len.
ni la peste qui s'avance dans les ténèbres, ni la contagion qui sévit au milieu du jour.
7 Sahp sie tausin ac fah misa siskom Ku ngoul tausin raunikomla, Tusruktu kom ac fah tia sis kutena ma.
Que mille hommes tombent à ton côté, et des myriades à ta droite, tu es hors des atteintes.
8 Kom fah ngetang ac liye Ouiyen kaiyuk nu sin mwet koluk.
De tes yeux seulement tu en es spectateur, et tu assistes à la rétribution des impies.
9 Kom oru tuh LEUM GOD Elan mwe loango lom, El su Fulatlana El nien muta lom.
C'est, ô Éternel, que tu es mon refuge; tu t'es choisi le Très-baut pour appui.
10 Ke ma inge wangin ma koluk fah tuku nu fom, Wangin mwe kunausla fah apkuran nu inkul sum.
Le malheur n'arrive point jusqu'à toi, et la plaie n'approche point ta tente.
11 God El fah sap lipufan lal in liyekomyang Ac karingin kom yen nukewa kom fahsr nu we.
Car Il donne pour toi l'ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
12 Elos fah kafiskomyak inpaolos Tuh niom fah tia ngalyak fin eot uh.
Ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre,
13 Kom ac fah lolongya lion ac wet, Aok, lion sulallal ac wet pwasin.
Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 God El fahk, “Nga ac fah molelos su lungse nga, Ac karinganulos su akilenyu lah nga LEUM GOD.
« Puisqu'il s'attache à moi, je veux le sauver, le mettre en lieu sûr, puisqu'il connaît mon nom,
15 Ke elos pang nu sik, nga fah topkolos; Ke elos sun mwe ongoiya, nga fah muta yorolos, Nga fah molelosla ac akfulatyalos.
Il m'invoque, et je l'exauce; je suis près de lui dans la détresse, je le délivrerai et je le glorifierai.
16 Nga ac fah sang moul loes nu selos Ac molelosla.”
De longs jours je le rassasierai, et je lui ferai voir mon secours. »

< Psalm 91 >