< Psalm 91 >
1 El su som nu yurin LEUM GOD in suk misla, Su muta ye lulin poun God Kulana,
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 El ku in fahk nu sel, “Kom mwe loeyuk ac lango luk. Kom God luk, ac nga lulalfongi in kom.”
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 El fah karingin kom liki mwe ongoiya su oan in lukma, Ac liki kutena mas keok.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the perilous pestilence.
4 El fah afinkomi ke posohksok lal. Kom fah moulla ke karinginyuk lal. Pwaye lal ac fah mwe loeyuk lom ac mwe karingin lom.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Kom fah tia sangeng ke kutena mwe sensen ke fong Ku ke mwe ngal ke len,
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 Ku ke mwe misa in lohsr uh, Ku ke ma koluk su sikyak ke len.
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 Sahp sie tausin ac fah misa siskom Ku ngoul tausin raunikomla, Tusruktu kom ac fah tia sis kutena ma.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come near thee.
8 Kom fah ngetang ac liye Ouiyen kaiyuk nu sin mwet koluk.
Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 Kom oru tuh LEUM GOD Elan mwe loango lom, El su Fulatlana El nien muta lom.
Because thou hast made the LORD, who is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 Ke ma inge wangin ma koluk fah tuku nu fom, Wangin mwe kunausla fah apkuran nu inkul sum.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come near thy dwelling.
11 God El fah sap lipufan lal in liyekomyang Ac karingin kom yen nukewa kom fahsr nu we.
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 Elos fah kafiskomyak inpaolos Tuh niom fah tia ngalyak fin eot uh.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Kom ac fah lolongya lion ac wet, Aok, lion sulallal ac wet pwasin.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 God El fahk, “Nga ac fah molelos su lungse nga, Ac karinganulos su akilenyu lah nga LEUM GOD.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 Ke elos pang nu sik, nga fah topkolos; Ke elos sun mwe ongoiya, nga fah muta yorolos, Nga fah molelosla ac akfulatyalos.
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 Nga ac fah sang moul loes nu selos Ac molelosla.”
With long life will I satisfy him, and show him my salvation.