< Psalm 91 >
1 El su som nu yurin LEUM GOD in suk misla, Su muta ye lulin poun God Kulana,
[one who] dwells In [the] shelter of [the] Most High in [the] shadow of [the] Almighty he will lodge.
2 El ku in fahk nu sel, “Kom mwe loeyuk ac lango luk. Kom God luk, ac nga lulalfongi in kom.”
I will say of Yahweh refuge my and stronghold my God my [whom] I trust in him.
3 El fah karingin kom liki mwe ongoiya su oan in lukma, Ac liki kutena mas keok.
For he he will deliver you from [the] snare of a fowler from a plague of destruction.
4 El fah afinkomi ke posohksok lal. Kom fah moulla ke karinginyuk lal. Pwaye lal ac fah mwe loeyuk lom ac mwe karingin lom.
With pinion his - he will cover you and under wings his you will take refuge [is] a shield and a wall faithfulness his.
5 Kom fah tia sangeng ke kutena mwe sensen ke fong Ku ke mwe ngal ke len,
Not you will be afraid from [the] dread of night from an arrow [which] it will fly by day.
6 Ku ke mwe misa in lohsr uh, Ku ke ma koluk su sikyak ke len.
From a plague [which] in the darkness it will walk from destruction [which] it will devastate noon.
7 Sahp sie tausin ac fah misa siskom Ku ngoul tausin raunikomla, Tusruktu kom ac fah tia sis kutena ma.
It will fall from side your - a thousand and ten thousand from right [hand] your to you not it will draw near.
8 Kom fah ngetang ac liye Ouiyen kaiyuk nu sin mwet koluk.
Only with own eyes your you will look and [the] retribution of wicked [people] you will see.
9 Kom oru tuh LEUM GOD Elan mwe loango lom, El su Fulatlana El nien muta lom.
For you Yahweh refuge my [the] Most High you have made dwelling place your.
10 Ke ma inge wangin ma koluk fah tuku nu fom, Wangin mwe kunausla fah apkuran nu inkul sum.
Not it will happen to you harm and plague not it will draw near in tent your.
11 God El fah sap lipufan lal in liyekomyang Ac karingin kom yen nukewa kom fahsr nu we.
For angels his he will command to you to guard you in all ways your.
12 Elos fah kafiskomyak inpaolos Tuh niom fah tia ngalyak fin eot uh.
On hands they will lift up you lest you should strike on stone foot your.
13 Kom ac fah lolongya lion ac wet, Aok, lion sulallal ac wet pwasin.
On a lion and a cobra you will tread you will trample a young lion and a serpent.
14 God El fahk, “Nga ac fah molelos su lungse nga, Ac karinganulos su akilenyu lah nga LEUM GOD.
For me he loves and I will deliver him I will set on high him for he knows name my.
15 Ke elos pang nu sik, nga fah topkolos; Ke elos sun mwe ongoiya, nga fah muta yorolos, Nga fah molelosla ac akfulatyalos.
He will call out to me - and I will answer him [will be] with him I in trouble I will rescue him and I will honor him.
16 Nga ac fah sang moul loes nu selos Ac molelosla.”
Length of days I will satisfy him and I will let look him on salvation my.