< Psalm 91 >
1 El su som nu yurin LEUM GOD in suk misla, Su muta ye lulin poun God Kulana,
He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 El ku in fahk nu sel, “Kom mwe loeyuk ac lango luk. Kom God luk, ac nga lulalfongi in kom.”
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 El fah karingin kom liki mwe ongoiya su oan in lukma, Ac liki kutena mas keok.
Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 El fah afinkomi ke posohksok lal. Kom fah moulla ke karinginyuk lal. Pwaye lal ac fah mwe loeyuk lom ac mwe karingin lom.
He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
5 Kom fah tia sangeng ke kutena mwe sensen ke fong Ku ke mwe ngal ke len,
You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day;
6 Ku ke mwe misa in lohsr uh, Ku ke ma koluk su sikyak ke len.
Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
7 Sahp sie tausin ac fah misa siskom Ku ngoul tausin raunikomla, Tusruktu kom ac fah tia sis kutena ma.
A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you.
8 Kom fah ngetang ac liye Ouiyen kaiyuk nu sin mwet koluk.
Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
9 Kom oru tuh LEUM GOD Elan mwe loango lom, El su Fulatlana El nien muta lom.
Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;
10 Ke ma inge wangin ma koluk fah tuku nu fom, Wangin mwe kunausla fah apkuran nu inkul sum.
There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling.
11 God El fah sap lipufan lal in liyekomyang Ac karingin kom yen nukewa kom fahsr nu we.
For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
12 Elos fah kafiskomyak inpaolos Tuh niom fah tia ngalyak fin eot uh.
They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
13 Kom ac fah lolongya lion ac wet, Aok, lion sulallal ac wet pwasin.
You shall tread on the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
14 God El fahk, “Nga ac fah molelos su lungse nga, Ac karinganulos su akilenyu lah nga LEUM GOD.
Because he has set his love on me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name.
15 Ke elos pang nu sik, nga fah topkolos; Ke elos sun mwe ongoiya, nga fah muta yorolos, Nga fah molelosla ac akfulatyalos.
He shall call on me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
16 Nga ac fah sang moul loes nu selos Ac molelosla.”
With long life will I satisfy him, and show him my salvation.