< Psalm 91 >
1 El su som nu yurin LEUM GOD in suk misla, Su muta ye lulin poun God Kulana,
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 El ku in fahk nu sel, “Kom mwe loeyuk ac lango luk. Kom God luk, ac nga lulalfongi in kom.”
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
3 El fah karingin kom liki mwe ongoiya su oan in lukma, Ac liki kutena mas keok.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
4 El fah afinkomi ke posohksok lal. Kom fah moulla ke karinginyuk lal. Pwaye lal ac fah mwe loeyuk lom ac mwe karingin lom.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
5 Kom fah tia sangeng ke kutena mwe sensen ke fong Ku ke mwe ngal ke len,
Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
6 Ku ke mwe misa in lohsr uh, Ku ke ma koluk su sikyak ke len.
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
7 Sahp sie tausin ac fah misa siskom Ku ngoul tausin raunikomla, Tusruktu kom ac fah tia sis kutena ma.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8 Kom fah ngetang ac liye Ouiyen kaiyuk nu sin mwet koluk.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9 Kom oru tuh LEUM GOD Elan mwe loango lom, El su Fulatlana El nien muta lom.
Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
10 Ke ma inge wangin ma koluk fah tuku nu fom, Wangin mwe kunausla fah apkuran nu inkul sum.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 God El fah sap lipufan lal in liyekomyang Ac karingin kom yen nukewa kom fahsr nu we.
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
12 Elos fah kafiskomyak inpaolos Tuh niom fah tia ngalyak fin eot uh.
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Kom ac fah lolongya lion ac wet, Aok, lion sulallal ac wet pwasin.
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 God El fahk, “Nga ac fah molelos su lungse nga, Ac karinganulos su akilenyu lah nga LEUM GOD.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
15 Ke elos pang nu sik, nga fah topkolos; Ke elos sun mwe ongoiya, nga fah muta yorolos, Nga fah molelosla ac akfulatyalos.
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
16 Nga ac fah sang moul loes nu selos Ac molelosla.”
With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.