< Psalm 90 >

1 [Pre lal Moses, Mwet lun God] O Leum, kom nuna nien muta lasr.
A Prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge in all generations.
2 Meet liki kom oru tuh inging uh in sikyak, Ku oakiya faclu, Kom nuna God oemeet me, Oayapa nu tok ma pahtpat.
Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, You are.
3 Kom sap mwet uh in folokla nu ke fohk, Kom ekululosla nu ke kutkut, ma elos orekla kac.
Turn not man back to [his] low place, whereas you said, Return, you sons of men?
4 Sie tausin yac oana len se nu sum; Oana ekea, su somla tari, Oana sie ao fototo ke fong.
For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
5 Oana sie sronot, kom pahtkakinkutla; Moul lasr tia loes liki sie mweme. Kut oana mah ma srunak ke lotutang
Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
6 Ac kapak ac farngelik, Na paola ac misa ke ekela.
In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
7 Kut kunausyukla ke mulat lom, Kut fosrngala ke kasrkusrak lom.
For we have perished in your anger, and in your wrath we have been troubled.
8 Kom filiya ma koluk lasr ye motom, Ac ma koluk lukma lasr yen kom ku in liye.
You have set our transgressions before you: our age is in the light of your countenance.
9 Moul lasr akfototoyeyuk ke kasrkusrak lom, Ac wanginla oana sie osfek.
For all our days are gone, and we have passed away in your wrath: our years have spun out their tale as a spider.
10 Lusen moul lasr yac itngoul na — Ac kut fin ku na, ac sun yac oalngoul, Tuh wanginna ma kut liye kac sayen mwe lokoalok ac asor. Moul lasr uh sa na safla, ac kut wanginla.
[As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labor and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
11 Su nu pula kuiyen sulung lom? Su etu lupan sangeng ma ac tuku ke kasrkusrak lom?
Who knows the power of your wrath?
12 Luti nu sesr in etu fototoiyen moul lasr Tu kut fah ku in lalmwetmet.
and [who knows how] to number [his days] because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
13 Kom ac mulat nwe ngac? O LEUM GOD, pakomuta mwet kulansap lom!
Return, O Lord, how long? and be entreated concerning your servants.
14 Nwekkutla ke lungse kawil lom ke kais sie lotutang, Tuh kut fah ku in on ac insewowo in moul lasr nufon.
We have been satisfied in the morning with your mercy; and we did exult and rejoice:
15 Akenganye kut inge, in oana lupan asor su kom tuh ase nu sesr In yac puspis su kom tuh akkeokye kut kac.
let us rejoice in all our days, in return for the days wherein you did afflict us, the years wherein we saw evil.
16 Lela kut, mwet kulansap lom, in liye orekma ku lom; Lela fwil natusr tok in liye ku wolana lom.
And look upon your servants, and upon your works; and guide their children.
17 O LEUM GOD lasr, lela mwe insewowo lom in wi kut. Ase nu sesr wo ouiya in ma nukewa kut oru!
And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do you direct for us the works of our hands.

< Psalm 90 >