< Psalm 89 >

1 [Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 ‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 “Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 “Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol h7585)
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol h7585)
49 Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!
Благословенний Господь повіки!

< Psalm 89 >