< Psalm 89 >
1 [Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
Masquil de Etán ezraíta. Las misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente; en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos; en ellos afirmarás tu verdad.
3 Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
Hice alianza con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:
4 ‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
5 Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
Porque ¿quién en los cielos se igualará con el SEÑOR? ¿ Quién será semejante al SEÑOR entre los hijos de los poderosos?
7 Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus alrededores.
8 LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? FUERTE-JAH, Rodeado de tu verdad.
9 Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
Tú dominas sobre la soberbia del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10 Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
Tú quebrantaste a Egipto como a un muerto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12 Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
Al aquilón y al austro tú los creaste; el Tabor y el Hermón en tu Nombre cantarán.
13 Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
Tuyo es el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
Justicia y juicio son la compostura de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro.
16 Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
En tu Nombre se alegrarán cada día; y en tu justicia se ensalzarán.
17 Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
Porque el SEÑOR es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
Entonces hablaste en visión a tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre uno que es valiente; he ensalzado un escogido de mi pueblo.
20 Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
Hallé a David mi siervo; lo ungí con el aceite de mi santidad.
21 Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
Que mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
22 Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
No lo sujetará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23 Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos, y heriré a sus aborrecedores.
24 Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.
26 David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
27 Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
Yo también le pondré por primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
28 Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
30 “Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
31 Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
32 Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
34 Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
No profanaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 “Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
Una vez he jurado por mi santidad, no mentiré a David.
36 Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él.
39 Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.
40 Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
Lo saquean todos los que pasaron por el camino; es oprobio a sus vecinos.
42 Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.
43 Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
44 Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
Hiciste cesar su claridad, y echaste su trono por tierra.
45 Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
Has acortado los días de su juventud; le has cubierto de afrenta. (Selah)
46 O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo. ¿Por qué creaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol )
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
49 Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Has jurado a David por tu verdad.
50 Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51 Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
Porque tus enemigos, oh SEÑOR, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu Ungido.
52 Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!
Bendito sea el SEÑOR para siempre. Amén, y Amén.