< Psalm 89 >
1 [Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
2 Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
3 Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
“He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
4 ‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
5 Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
6 Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
7 Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
8 LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
9 Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
10 Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
11 Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
12 Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
13 Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
14 Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
15 Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
16 Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
17 Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
18 Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
19 Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
20 Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
21 Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
22 Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
23 Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
24 Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
25 Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
26 David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
27 Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
28 Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
29 Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
30 “Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
31 Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
32 Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
33 Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
34 Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
35 “Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
36 Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
37 Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
38 Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
39 Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
40 Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
41 Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
42 Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
43 Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
44 Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
45 Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
46 O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47 Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
48 Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol )
¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol )
49 Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
50 Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
51 Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
52 Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!
Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!