< Psalm 89 >

1 [Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 ‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
5 Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
9 Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
21 Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 “Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
36 Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
37 Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
41 Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
48 Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol h7585)
Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
49 Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
51 Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
52 Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!
Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.

< Psalm 89 >