< Psalm 89 >

1 [Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
2 Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
3 Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
4 ‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
5 Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
6 Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
7 Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
8 LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
9 Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
10 Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
11 Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
12 Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
13 Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
14 Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
15 Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
16 Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
17 Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
18 Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
19 Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
20 Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
21 Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
22 Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
23 Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
24 Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
25 Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
26 David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
27 Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
28 Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
29 Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
30 “Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
31 Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
32 Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
33 Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
34 Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
35 “Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
36 Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
37 Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
38 Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
39 Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
40 Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
41 Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
42 Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
43 Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
44 Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
45 Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
46 O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
47 Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
48 Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol h7585)
49 Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
50 Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
51 Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
52 Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃

< Psalm 89 >