< Psalm 89 >
1 [Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 ‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 “Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
if they break my rules and do not keep my commands,
32 Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 “Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol )
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.