< Psalm 89 >

1 [Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 ‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 “Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 “Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol h7585)
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol h7585)
49 Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]

< Psalm 89 >