< Psalm 89 >
1 [Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
[A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
2 Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
3 Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
"I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 ‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
5 Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
The heavens will praise your wonders, Jehovah; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
For who in the skies can be compared to Jehovah? Who among the sons of God is like Jehovah,
7 Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
Jehovah, the God of hosts, who is a mighty one like you, JAH? Your faithfulness is around you.
9 Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, Jehovah.
16 Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
For our shield belongs to Jehovah; our king to the Holy One of Israel.
19 Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29 Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
30 “Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
31 Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
if they break my statutes, and do not keep my commandments;
32 Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 “Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
38 Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
42 Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
44 Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
How long, Jehovah? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
48 Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
Jehovah, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
Remember, Jehovah, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
51 Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
how your enemies have ridiculed, Jehovah, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
52 Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!
Blessed be Jehovah forevermore. Amen, and Amen.