< Psalm 89 >
1 [Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
2 Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
3 Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 ‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
5 Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you?
9 Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
10 Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
11 Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
12 Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
14 Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
16 Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
For you are the glory of their strength: and in your favor our horn shall be exalted.
18 Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
19 Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
The enemy shall not exact on him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
My mercy will I keep for him for ever more, and my covenant shall stand fast with him.
29 Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 “Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 “Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
39 Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
40 Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
41 Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
42 Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
43 Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
46 O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
47 Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
Remember how short my time is: why have you made all men in vain?
48 Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol )
What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth?
50 Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed.
52 Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!
Blessed be the LORD for ever more. Amen, and Amen.