< Psalm 89 >
1 [Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
2 Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
3 Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
4 ‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
5 Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
6 Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
7 Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
8 LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
9 Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
10 Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
11 Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
12 Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
13 Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
14 Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
15 Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
16 Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
17 Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
18 Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
19 Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
20 Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
21 Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
22 Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
23 Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
24 Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
25 Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
26 David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
27 Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
28 Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
29 Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
30 “Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
31 Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
32 Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
33 Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
34 Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
35 “Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
36 Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
37 Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
38 Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
39 Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
40 Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
41 Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
42 Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
43 Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
44 Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
45 Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
46 O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
47 Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
48 Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol )
有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol )
49 Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
50 Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
51 Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
52 Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!
願上主永遠受讚美!阿們,阿們!