< Psalm 88 >
1 [Psalm Lun Tulik Natul Korah; Ac Heman, Mwet Ezra] O LEUM GOD su langoeyu, nga wowoyak ac tung len fon, Ac ke fong nga tuku nu ye motom.
A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
2 Lohng pre luk, Lipsre tung luk in suk kasru!
Listen to my prayer; pay attention to my cry.
3 Tuh mwe keok puspis putati nu fuk Ac nga apkuran in misa. (Sheol )
For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol )
4 Nga oana elos nukewa su apkuran in misa; Wanginla ku luk.
People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
5 Sisila nga inmasrlon mwet misa, Nga oana mwet su anwuki ac pukpuki in kulyuk uh — Oana elos su kom tiana sifil esam, Su kom fah tia ku in sifilpa kasru.
I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
6 Kom sisyula nu in lufin mas loallana, Nu in luf se su arulana lohsr ac loal.
You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
7 Mulat lom putati toasr nu fuk Ac nga itungyuki ye noa in kasrkusrak lom.
Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
8 Kom oru tuh mwet kawuk luk in sisyula, Ac oru tuh nga in oana mwe srungayuk selos. Nga kauli ac tia ku in kaingkunla.
Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
9 Mutuk losrla ke keok luk, LEUM GOD, nga sralak pouk Ac pre nu sum len nukewa.
My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
10 Ya kom ac oru ma sakirik usrnguk nu sin mwet misa? Ya elos ac tukakek ac kaksakin kom?
Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
11 Ya lungse kawil lom srumunyuk in kulyuk uh? Ya oaru lom srumunyuk ke acn in kunausten?
Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
12 Ya mwenmen lom liyeyuk in acn lohsr uh, Ku wo lom liyeyuk ke acn sin mwet mulkinyukla uh?
Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
13 LEUM GOD, nga pre nu sum in kasreyu. Nga pre nu sum ke lotutang nukewa.
But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
14 Efu ku kom sisyula, LEUM GOD? Efu ku kom ngetla likiyu?
Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
15 Nga nuna keok ac apkuran nu ke misa e ke nga srikyak, Nga totola ke ma toasr su kom kaiyu kac.
I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
16 Mulat upa lom itungyuwi — Mwe aksangeng lom kunausyula.
Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
17 Ma inge apinyula oana sronot ke len nufon, Ac kuhlusyuwi ke siska nukewa.
They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
18 Finne kawuk fototo luk, kom oru elos sisyula, Ac lohsr mukena pa nga liye uh.
You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.