< Psalm 88 >
1 [Psalm Lun Tulik Natul Korah; Ac Heman, Mwet Ezra] O LEUM GOD su langoeyu, nga wowoyak ac tung len fon, Ac ke fong nga tuku nu ye motom.
“A psalm of the sons of Korah. For the leader of the music. Upon wind instruments. A psalm of Heman, the Ezrahite.” O LORD, God of my salvation! To thee do I cry by day, And by night is my prayer before thee!
2 Lohng pre luk, Lipsre tung luk in suk kasru!
Let my supplication come before thee; Incline thine ear to my cry!
3 Tuh mwe keok puspis putati nu fuk Ac nga apkuran in misa. (Sheol )
For my soul is full of misery, And my life draweth near to the underworld. (Sheol )
4 Nga oana elos nukewa su apkuran in misa; Wanginla ku luk.
I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
5 Sisila nga inmasrlon mwet misa, Nga oana mwet su anwuki ac pukpuki in kulyuk uh — Oana elos su kom tiana sifil esam, Su kom fah tia ku in sifilpa kasru.
I am left to myself among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom thou no more rememberest, And who are cut off from thy [[protecting]] hand.
6 Kom sisyula nu in lufin mas loallana, Nu in luf se su arulana lohsr ac loal.
Thou hast placed me in a deep pit, In a dark and deep abyss.
7 Mulat lom putati toasr nu fuk Ac nga itungyuki ye noa in kasrkusrak lom.
Thy wrath presseth hard upon me, And thou afflictest me with all thy waves! (Pause)
8 Kom oru tuh mwet kawuk luk in sisyula, Ac oru tuh nga in oana mwe srungayuk selos. Nga kauli ac tia ku in kaingkunla.
Thou hast put mine acquaintances far from me, Yea, thou hast made me their abhorrence: I am shut up, and cannot go forth.
9 Mutuk losrla ke keok luk, LEUM GOD, nga sralak pouk Ac pre nu sum len nukewa.
Mine eyes languish by reason of my affliction. I call upon thee daily, O LORD! To thee do I stretch out my hands!
10 Ya kom ac oru ma sakirik usrnguk nu sin mwet misa? Ya elos ac tukakek ac kaksakin kom?
Canst thou show wonders to the dead? Shall the dead arise, and praise thee? (Pause)
11 Ya lungse kawil lom srumunyuk in kulyuk uh? Ya oaru lom srumunyuk ke acn in kunausten?
Shall thy goodness be declared in the grave, Or thy faithfulness in the place of corruption?
12 Ya mwenmen lom liyeyuk in acn lohsr uh, Ku wo lom liyeyuk ke acn sin mwet mulkinyukla uh?
Shall thy wonders be known in the dark, And thy justice in the land of forgetfulness?
13 LEUM GOD, nga pre nu sum in kasreyu. Nga pre nu sum ke lotutang nukewa.
To thee do I cry, O LORD! In the morning doth my cry come before thee.
14 Efu ku kom sisyula, LEUM GOD? Efu ku kom ngetla likiyu?
Why, O LORD! dost thou cast me off? Why hidest thou thy face from me?
15 Nga nuna keok ac apkuran nu ke misa e ke nga srikyak, Nga totola ke ma toasr su kom kaiyu kac.
I have been afflicted and languishing from my youth; I suffer thy terrors, and am distracted.
16 Mulat upa lom itungyuwi — Mwe aksangeng lom kunausyula.
Thy fierce wrath overwhelmeth me; Thy terrors utterly destroy me.
17 Ma inge apinyula oana sronot ke len nufon, Ac kuhlusyuwi ke siska nukewa.
They surround me daily like water; They compass me about together.
18 Finne kawuk fototo luk, kom oru elos sisyula, Ac lohsr mukena pa nga liye uh.
Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight.