< Psalm 88 >

1 [Psalm Lun Tulik Natul Korah; Ac Heman, Mwet Ezra] O LEUM GOD su langoeyu, nga wowoyak ac tung len fon, Ac ke fong nga tuku nu ye motom.
“A song or psalm of the sons of Korach, to the chief musician upon Machalath-le'annoth, a Maskil of Heman the Ezrachite.” O Lord the God of my salvation, by day do I cry, [and] at night I am before thee.
2 Lohng pre luk, Lipsre tung luk in suk kasru!
Let my prayer come unto thy presence; incline thy ear unto my entreaty.
3 Tuh mwe keok puspis putati nu fuk Ac nga apkuran in misa. (Sheol h7585)
For my soul is sated with troubles; and my life draweth nigh unto the nether world. (Sheol h7585)
4 Nga oana elos nukewa su apkuran in misa; Wanginla ku luk.
I am counted with those that descend into the pit; I am become as a man without vigor:
5 Sisila nga inmasrlon mwet misa, Nga oana mwet su anwuki ac pukpuki in kulyuk uh — Oana elos su kom tiana sifil esam, Su kom fah tia ku in sifilpa kasru.
Free among the dead, like the slain that dwell in the grave, whom thou rememberest no more; and those that are cut off by thy hand.
6 Kom sisyula nu in lufin mas loallana, Nu in luf se su arulana lohsr ac loal.
Thou hast laid me in the pit of the lower world, in darkness, in the depths.
7 Mulat lom putati toasr nu fuk Ac nga itungyuki ye noa in kasrkusrak lom.
Upon me lieth heavily thy fury, and with all thy billows hast thou afflicted me. (Selah)
8 Kom oru tuh mwet kawuk luk in sisyula, Ac oru tuh nga in oana mwe srungayuk selos. Nga kauli ac tia ku in kaingkunla.
Thou hast removed my acquaintances far from me; thou hast rendered me an abomination unto them: I am imprisoned, and I cannot go forth.
9 Mutuk losrla ke keok luk, LEUM GOD, nga sralak pouk Ac pre nu sum len nukewa.
My eye languisheth by reason of affliction: I call on thee, O Lord, every day, I stretch out unto thee my hands.
10 Ya kom ac oru ma sakirik usrnguk nu sin mwet misa? Ya elos ac tukakek ac kaksakin kom?
Wilt thou display wonders to the dead? shall the departed arise [and] thank thee? (Selah)
11 Ya lungse kawil lom srumunyuk in kulyuk uh? Ya oaru lom srumunyuk ke acn in kunausten?
Shall thy kindness be related in the grave? thy faithfulness in the place of corruption?
12 Ya mwenmen lom liyeyuk in acn lohsr uh, Ku wo lom liyeyuk ke acn sin mwet mulkinyukla uh?
Shall thy wonders be acknowledged in the darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 LEUM GOD, nga pre nu sum in kasreyu. Nga pre nu sum ke lotutang nukewa.
Yet I cry indeed aloud unto thee, O Lord; and in the morning shall my prayer come before thee.
14 Efu ku kom sisyula, LEUM GOD? Efu ku kom ngetla likiyu?
Why, O Lord, wilt thou cast off my soul? [why] wilt thou hide thy face from me?
15 Nga nuna keok ac apkuran nu ke misa e ke nga srikyak, Nga totola ke ma toasr su kom kaiyu kac.
I am afflicted and perishing from my youth up: I bear thy terrors, I am distracted.
16 Mulat upa lom itungyuwi — Mwe aksangeng lom kunausyula.
Over me have the fires of thy wrath passed; thy terrors have destroyed me;
17 Ma inge apinyula oana sronot ke len nufon, Ac kuhlusyuwi ke siska nukewa.
They encompass me like water all the time; they have closed in round about me together.
18 Finne kawuk fototo luk, kom oru elos sisyula, Ac lohsr mukena pa nga liye uh.
Thou hast removed far from me lover and friend, my acquaintances [are in] darkness.

< Psalm 88 >