< Psalm 86 >
1 [Psalm lal David] Lipsreyu, O LEUM GOD, ac topukyu, Tuh nga munas ac enenu.
A Prayer of David. Incline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy.
2 Moliyula liki misa tuh nga inse pwaye nu sum, Moliyula, tuh nga mwet kulansap lom ac nga lulalfongi kom.
Keep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee.
3 Kom God luk, ke ma inge pakoten nu sik; Nga pre nu sum ke len nufon.
Be gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day.
4 Oru tuh mwet kulansap lom in engan, O Leum, Tuh pre luk sowak nu yurum.
Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.
5 Kom arulana wo nu sesr ac kom nunak munas nu sesr, Yoklana lungkulang lom nu selos nukewa su pre nu sum.
For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee.
6 Porongo pre luk, O LEUM GOD, Lohng ke nga tung in suk kasru sum.
Give ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
7 Nga pang nu sum in pacl in ongoiya Mweyen kom topuk pre luk.
In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.
8 O Leum, wangin sie god oana kom, Wangin sie ku in oru orekma su kom oru.
Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.
9 Mutunfacl nukewa su kom orala Ac fah tuku ac epasr nu sum, Ac elos fah kaksakin fulat lom.
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
10 Kom kulana ac kom oru ma sakirik. Kom mukena pa God.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone.
11 Luti nu sik, O LEUM GOD, lah mea kom lungse nga in oru, Ac nga ac fah akos kom ke insiuk nufon. Luti nu sik in kulansupekom ke inse pwaye.
Teach me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 Nga fah kaksakin kom ke insiuk nufon, O LEUM GOD luk, Ac nga fah fahkak ke fulat lom nwe tok.
I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore.
13 Fuka lupan lungse kawil lom nu sik! Kom moliyula liki lufin misa. (Sheol )
For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol )
14 O God, mwet filang elos tuyak lainyu, Ac sie un mwet sulallal kena uniyuwi — Mwet su tia lohwot nu sum.
O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.
15 A kom, O Leum, kom sie God sessesla ke lungse ac pakoten; Kom mongfisrasr, kulang ac pwaye pacl e nukewa.
But thou, Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
16 Forma nu sik ac pakomutuk; Ase ku lom nu sik ac moliyula, Tuh nga kulansupwekom oana nina kiuk el tuh oru.
Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17 LEUM GOD, oru sie ma in akpwayeye wo lom nu sik Tuh mwet su srungayu in liye ac mwekin kac, Mweyen kom kasreyu ac akwoyeyu.
Shew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me.