< Psalm 86 >
1 [Psalm lal David] Lipsreyu, O LEUM GOD, ac topukyu, Tuh nga munas ac enenu.
A Prayer of David. O Lord, incline your ear, and listen to me; for I am poor and needy.
2 Moliyula liki misa tuh nga inse pwaye nu sum, Moliyula, tuh nga mwet kulansap lom ac nga lulalfongi kom.
Preserve my soul, for I am holy; save your servant, O God, who hopes in you.
3 Kom God luk, ke ma inge pakoten nu sik; Nga pre nu sum ke len nufon.
Pity me, O Lord: for to you will I cry all the day.
4 Oru tuh mwet kulansap lom in engan, O Leum, Tuh pre luk sowak nu yurum.
Rejoice the sold of your servant: for to you, O Lord, have I lifted up my soul.
5 Kom arulana wo nu sesr ac kom nunak munas nu sesr, Yoklana lungkulang lom nu selos nukewa su pre nu sum.
For you, O Lord, are kind, and gentle; and plenteous in mercy to all that call upon you.
6 Porongo pre luk, O LEUM GOD, Lohng ke nga tung in suk kasru sum.
Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication.
7 Nga pang nu sum in pacl in ongoiya Mweyen kom topuk pre luk.
In the day of my trouble I cried to you: for you did hear me.
8 O Leum, wangin sie god oana kom, Wangin sie ku in oru orekma su kom oru.
There is none like to you, O Lord, amongst the god; and there are no [works] like to your works.
9 Mutunfacl nukewa su kom orala Ac fah tuku ac epasr nu sum, Ac elos fah kaksakin fulat lom.
All nations whom you have made shall come, and shall worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
10 Kom kulana ac kom oru ma sakirik. Kom mukena pa God.
For you are great, and do wonders: you are the only [and] the great God.
11 Luti nu sik, O LEUM GOD, lah mea kom lungse nga in oru, Ac nga ac fah akos kom ke insiuk nufon. Luti nu sik in kulansupekom ke inse pwaye.
Guide me, O Lord, in your way, and I will walk in your truth: let my heart rejoice, that I may fear your name.
12 Nga fah kaksakin kom ke insiuk nufon, O LEUM GOD luk, Ac nga fah fahkak ke fulat lom nwe tok.
I will give you thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify your name for ever.
13 Fuka lupan lungse kawil lom nu sik! Kom moliyula liki lufin misa. (Sheol )
For your mercy is great towards me; and you have delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
14 O God, mwet filang elos tuyak lainyu, Ac sie un mwet sulallal kena uniyuwi — Mwet su tia lohwot nu sum.
O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent [men] have sought my life; and have not set you before them.
15 A kom, O Leum, kom sie God sessesla ke lungse ac pakoten; Kom mongfisrasr, kulang ac pwaye pacl e nukewa.
But you, O Lord God, are compassionate and merciful, longsuffering, and abundant in mercy and true.
16 Forma nu sik ac pakomutuk; Ase ku lom nu sik ac moliyula, Tuh nga kulansupwekom oana nina kiuk el tuh oru.
Look you upon me, and have mercy upon me: give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.
17 LEUM GOD, oru sie ma in akpwayeye wo lom nu sik Tuh mwet su srungayu in liye ac mwekin kac, Mweyen kom kasreyu ac akwoyeyu.
Establish with me a token for good; and let them that hate me see [it] and be ashamed; because you, O Lord, have helped me, and comforted me.