< Psalm 83 >
1 [Psalm lal Asaph] O God, nik kom misla, Nik kom sukas ac tia sramsram.
Ein Lied, ein Psalm. Von Asaph. Gott, schweige nicht; verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott!
2 Liye! Mwet lokoalok lom elos alein, Ac elos su srungakom elos orek fohs.
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
3 Elos orek pwapa lukma in lain mwet lom; Elos pwapa in lainulos su kom karingin.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
4 Elos fahk, “Fahsru, lela kut in kunausla mutunfacl selos, Tuh inen Israel in mulkinyukla nwe tok.”
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
5 Elos insese ke pwapa lalos Ac tukeni orala oakwuk se in lain kom.
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
6 Elos mwet Edom ac mwet Ishmael, Mwet Moab ac mwet Hagar,
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
7 Mwet Gebal, Ammon ac Amalek, Ac mwet Philistia ac Tyre.
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
8 Mwet Assyria oayapa welulosyang, Elos arulana asruoki ku nu sin mwet Ammon ac mwet Moab, su ma in fwil natul Lot.
auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
9 Oru nu selos oana kom tuh oru nu sin mwet Midian, Ac nu sel Sisera ac Jabin sisken Infacl Kishon.
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
10 Kom kutangulosla in acn Endor, Ac manolos kulawi fin fohk uh.
die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
11 Oru nu sin mwet kol lalos oana kom tuh oru nu sel Oreb ac Zeeb. Kutangla mwet kol lalos nukewa, oana ma sikyak nu sel Zebah ac Zalmunna,
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
12 Su tuh fahk, “Acn inge, su ma lun God, Kut ac eisla lasr.”
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
13 O God, siseloselik oana kutkut — Oana kulun wheat su ukukla ke eng uh.
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
14 In oana ke e uh esukak insak uh, Ac furreak eol uh,
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
15 Ukwalosyak ke paka lom, Ac aksangengyalos ke eng upa lom.
also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
16 O LEUM GOD, afinya mutalos ke mwekin, Ac oru tuh elos in akfulatye ku lom.
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
17 Lela elos in kutangyukla ac sangengla nwe tok. Lela misa lalos in sie mwe mwekin lulap.
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
18 Lela elos in etu lah kom mukena pa LEUM GOD— Kom pa Leum fulatlana fin faclu nufon.
und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!