< Psalm 83 >
1 [Psalm lal Asaph] O God, nik kom misla, Nik kom sukas ac tia sramsram.
Ein Lied. Ein Psalm Asafs.
2 Liye! Mwet lokoalok lom elos alein, Ac elos su srungakom elos orek fohs.
Elohim, schaue nicht ruhig zu, / Schweige doch nicht und raste nicht, Gott!
3 Elos orek pwapa lukma in lain mwet lom; Elos pwapa in lainulos su kom karingin.
Denn sieh, deine Feinde toben, / Und deine Hasser erheben das Haupt.
4 Elos fahk, “Fahsru, lela kut in kunausla mutunfacl selos, Tuh inen Israel in mulkinyukla nwe tok.”
Wider dein Volk ersinnen sie listigen Anschlag, / Beraten sich gegen die, die du bewahrst.
5 Elos insese ke pwapa lalos Ac tukeni orala oakwuk se in lain kom.
"Auf", sagen sie, "laßt uns als Volk sie vernichten, / Daß Israels Name für immer verschwinde!"
6 Elos mwet Edom ac mwet Ishmael, Mwet Moab ac mwet Hagar,
Denn einmütig haben sie sich beraten, / Wider dich einen Bund geschlossen:
7 Mwet Gebal, Ammon ac Amalek, Ac mwet Philistia ac Tyre.
Edoms Zelte, die Ismaeliter, / Moab und die Hagriter,
8 Mwet Assyria oayapa welulosyang, Elos arulana asruoki ku nu sin mwet Ammon ac mwet Moab, su ma in fwil natul Lot.
Gebâl und Ammon und Amalek, / Die Philister samt denen zu Tyrus.
9 Oru nu selos oana kom tuh oru nu sin mwet Midian, Ac nu sel Sisera ac Jabin sisken Infacl Kishon.
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, / Es leiht seinen Arm den Söhnen Lots. (Sela)
10 Kom kutangulosla in acn Endor, Ac manolos kulawi fin fohk uh.
Tu ihnen so wie Midian, / Wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison!
11 Oru nu sin mwet kol lalos oana kom tuh oru nu sel Oreb ac Zeeb. Kutangla mwet kol lalos nukewa, oana ma sikyak nu sel Zebah ac Zalmunna,
Sie wurden bei Endor vertilgt, / Wurden Dünger auf Ackerland.
12 Su tuh fahk, “Acn inge, su ma lun God, Kut ac eisla lasr.”
Ihre Edlen mache wie Oreb und Seeb, / wie Sébach und Zalmúnna all ihre Fürsten,
13 O God, siseloselik oana kutkut — Oana kulun wheat su ukukla ke eng uh.
Weil sie gesprochen: "Wir wollen für uns / Einnehmen die Auen Gottes."
14 In oana ke e uh esukak insak uh, Ac furreak eol uh,
Mein Gott, mache sie wie Laub, / Wie Stoppeln, die der Wind wegtreibt,
15 Ukwalosyak ke paka lom, Ac aksangengyalos ke eng upa lom.
Wie Feuer, das einen Wald verbrennt, / Wie die Flamme, die Berge entzündet!
16 O LEUM GOD, afinya mutalos ke mwekin, Ac oru tuh elos in akfulatye ku lom.
Verfolge sie so mit deinem Sturm, / Und mit deiner Windsbraut schrecke sie!
17 Lela elos in kutangyukla ac sangengla nwe tok. Lela misa lalos in sie mwe mwekin lulap.
Mach ihr Antlitz voll Schmach, / Damit sie nach deinem Namen fragen, o Jahwe!
18 Lela elos in etu lah kom mukena pa LEUM GOD— Kom pa Leum fulatlana fin faclu nufon.
Sie sollen zuschanden werden, erschrecken für immer, / Erröten vor Scham und vergehen! Dann laß sie erkennen, daß du, des Name Jahwe heißt, / Allein der Höchste bist auf der ganzen Erde.