< Psalm 83 >
1 [Psalm lal Asaph] O God, nik kom misla, Nik kom sukas ac tia sramsram.
Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu, ne reste pas dans l’inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
2 Liye! Mwet lokoalok lom elos alein, Ac elos su srungakom elos orek fohs.
Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Elos orek pwapa lukma in lain mwet lom; Elos pwapa in lainulos su kom karingin.
Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
4 Elos fahk, “Fahsru, lela kut in kunausla mutunfacl selos, Tuh inen Israel in mulkinyukla nwe tok.”
« Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations, et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël! »
5 Elos insese ke pwapa lalos Ac tukeni orala oakwuk se in lain kom.
Ils se concertent tous d’un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
6 Elos mwet Edom ac mwet Ishmael, Mwet Moab ac mwet Hagar,
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
7 Mwet Gebal, Ammon ac Amalek, Ac mwet Philistia ac Tyre.
Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Mwet Assyria oayapa welulosyang, Elos arulana asruoki ku nu sin mwet Ammon ac mwet Moab, su ma in fwil natul Lot.
Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
9 Oru nu selos oana kom tuh oru nu sin mwet Midian, Ac nu sel Sisera ac Jabin sisken Infacl Kishon.
Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
10 Kom kutangulosla in acn Endor, Ac manolos kulawi fin fohk uh.
Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.
11 Oru nu sin mwet kol lalos oana kom tuh oru nu sel Oreb ac Zeeb. Kutangla mwet kol lalos nukewa, oana ma sikyak nu sel Zebah ac Zalmunna,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
12 Su tuh fahk, “Acn inge, su ma lun God, Kut ac eisla lasr.”
Car ils disent: « Emparons-nous des demeures de Dieu! »
13 O God, siseloselik oana kutkut — Oana kulun wheat su ukukla ke eng uh.
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent!
14 In oana ke e uh esukak insak uh, Ac furreak eol uh,
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 Ukwalosyak ke paka lom, Ac aksangengyalos ke eng upa lom.
ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
16 O LEUM GOD, afinya mutalos ke mwekin, Ac oru tuh elos in akfulatye ku lom.
Couvre leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh.
17 Lela elos in kutangyukla ac sangengla nwe tok. Lela misa lalos in sie mwe mwekin lulap.
Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine!
18 Lela elos in etu lah kom mukena pa LEUM GOD— Kom pa Leum fulatlana fin faclu nufon.
Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!